וַאֲבַדְתֶּ֖ם בַּגּוֹיִ֑ם וְאָכְלָ֣ה אֶתְכֶ֔ם אֶ֖רֶץ אֹיְבֵיכֶֽם׃
ReferenceTorah / Hebrew BibleTorah / Hebrew BibleTier 1Counted spelling
וַאֲבַדְתֶּ֖ם בַּגּוֹיִ֑ם וְאָכְלָ֣ה אֶתְכֶ֔ם אֶ֖רֶץ אֹיְבֵיכֶֽם׃
- Final Large
- 4461
Opening
Opening page.
Checked text
Search word or number.
וַאֲבַדְתֶּ֖ם בַּגּוֹיִ֑ם וְאָכְלָ֣ה אֶתְכֶ֔ם אֶ֖רֶץ אֹיְבֵיכֶֽם׃
ReferenceTorah / Hebrew BibleTorah / Hebrew BibleTier 1וַאֲבַדְתֶּ֖ם בַּגּוֹיִ֑ם וְאָכְלָ֣ה אֶתְכֶ֔ם אֶ֖רֶץ אֹיְבֵיכֶֽם׃
וַיַּעֲשׂ֧וּ עַל־ הַחֹ֛שֶׁן שַׁרְשְׁרֹ֥ת גַּבְלֻ֖ת מַעֲשֵׂ֣ה עֲבֹ֑ת זָהָ֖ב טָהֽוֹר׃
ReferenceTorah / Hebrew BibleTorah / Hebrew BibleTier 1וַיַּעֲשׂ֧וּ עַל־ הַחֹ֛שֶׁן שַׁרְשְׁרֹ֥ת גַּבְלֻ֖ת מַעֲשֵׂ֣ה עֲבֹ֑ת זָהָ֖ב טָהֽוֹר׃
jiivo mRtasya carati svadhaabhir amartyo martyenaa sayoniH
ReferenceRig VedaRig VedaTier 3יייוו מרת סי קרתי סודה בהיר מרתיו ם רתין ס יוניה
So Joab arose and went to Geshur, and brought Absalom to Jerusalem.
ReferenceKing James BibleKing James BibleTier 1סו יוב רוס נד ונת תו גשור, נד ברווגהת בסלום תו ירוסלם.
αἳ μὲν ὕπαιθα ἄνακτος ἐποίπνυον· αὐτὰρ ὃ ἔρρων
ReferenceIliadPerseusDL canonical-greekLit tlg0012.tlg001.perseus-grc2Tier 1הי מן היפית נכתוס פויפניון· ותר הו ררון
And he answered and said unto him, Master, all these have I observed from my youth.
ReferenceKing James BibleKing James BibleTier 1נד ה נסורד נד סיד ונתו הים, מסתר, לל תס הו י ובסרוד פרום מי יוות.
And Jacob went out from Beersheba, and went toward Haran.
ReferenceKing James BibleKing James BibleTier 1נד יקוב ונת וות פרום ברשב, נד ונת תוורד הרן.
οἱ δὲ ἠγνόουν τὸ ῥῆμα, καὶ ἐφοβοῦντο αὐτὸν ἐπερωτῆσαι.
ReferenceGreek New TestamentGreek New TestamentTier 1והי ד גנווון תו רהם, כי פובוונתו ותון פרותסי.
وَمَنْ أَظْلَمُ مِمَّنِ افْتَرَى عَلَى اللَّهِ كَذِبًا أَوْ كَذَّبَ بِآيَاتِهِ إِنَّهُ لَا يُفْلِحُ الظَّالِمُونَ
Referenceالقرآن الكريم (بالرسم الإملائي)QuranTier 2ומן זלם ממן פתרי לי ללה כדהב ו כדהב בית נה ל יפלה לזלמון
ἀνδρὶ μαχεσσάμενον τόν γʼ ἐλθεῖν, ἀλλὰ χορὸν δὲ
ReferenceIliadPerseusDL canonical-greekLit tlg0012.tlg001.perseus-grc2Tier 1נדרי מחססמנון תון גʼ לתין, לל חורון ד
قَالَ قَرِينُهُ رَبَّنَا مَا أَطْغَيْتُهُ وَلَكِنْ كَانَ فِي ضَلَالٍ بَعِيدٍ
Referenceالقرآن الكريم (بالرسم الإملائي)QuranTier 2קל קרינה רבן ם תגהית ולכן כן פי דלל ביד
قُلْ سِيرُوا فِي الْأَرْضِ ثُمَّ انْظُرُوا كَيْفَ كَانَ عَاقِبَةُ الْمُكَذِّبِينَ
Referenceالقرآن الكريم (بالرسم الإملائي)QuranTier 2קל סירו פי לרד תם נזרו כיף כן קבה למכדהבין
yam ii garbham RtaavRdho dRshe caarum ajiijanan
ReferenceRig VedaRig VedaTier 3י ם יי ג רבהם רתור דהו דרש ק רום יייינן
Your fathers, where are they? and the prophets, do they live for ever?
ReferenceKing James BibleKing James BibleTier 1יוור פתרס, והר ר תי? נד ת פרופץ, דו תי ליו פור ור?
paakatraa sthana devaa hRtsu jaaniitha martyam
ReferenceRig VedaRig VedaTier 3פכתר סתן דו הרצו יניית ם רתים