- Checked
- Reference checked
- Work
- Torah / Hebrew Bible
- Language
- Hebrew
- Counted as
- Verse
- Reference
- Torah / Hebrew Bible
- Citation
- Torah / Hebrew Bible Psalms 102:20
- Reference check
- Tier 1
Opening
Theonyma
Opening page.
Opening
Opening page.
Greek Ordinal
Showing 50 of 233 checked matches: 7 names, 226 texts
Open a name or text for its reference. Text matches are checked source passages.
כִּֽי־ הִ֭שְׁקִיף מִמְּר֣וֹם קָדְשׁ֑וֹ יְ֝הוָ֗ה מִשָּׁמַ֤יִם ׀ אֶל־ אֶ֬רֶץ הִבִּֽיט׃
וַתִּשָּׂא֙ כָּל־ הָ֣עֵדָ֔ה וַֽיִּתְּנ֖וּ אֶת־ קוֹלָ֑ם וַיִּבְכּ֥וּ הָעָ֖ם בַּלַּ֥יְלָה הַהֽוּא׃
וַתֵּ֙רֶא֙ מַֽלְכַּת־ שְׁבָ֔א אֵ֖ת כָּל־ חָכְמַ֣ת שְׁלֹמֹ֑ה וְהַבַּ֖יִת אֲשֶׁ֥ר בָּנָֽה׃
וַיַּכּ֕וּ אֶת־ שְׁאֵרִ֥ית הַפְּלֵטָ֖ה לַעֲמָלֵ֑ק וַיֵּ֣שְׁבוּ שָׁ֔ם עַ֖ד הַיּ֥וֹם הַזֶּֽה׃
תַּאֲוַ֣ת לִ֭בּוֹ נָתַ֣תָּה לּ֑וֹ וַאֲרֶ֥שֶׁת שְׂ֝פָתָ֗יו בַּל־ מָנַ֥עְתָּ סֶּֽלָה׃
גַּם־ ה֣וּא הָלַ֔ךְ בְּדַרְכֵ֖י בֵּ֣ית אַחְאָ֑ב כִּ֥י אִמּ֛וֹ הָיְתָ֥ה יֽוֹעַצְתּ֖וֹ לְהַרְשִֽׁיעַ׃
עֲזֻב֖וֹת עָרֵ֣י עֲרֹעֵ֑ר לַעֲדָרִ֣ים תִּֽהְיֶ֔ינָה וְרָבְצ֖וּ וְאֵ֥ין מַחֲרִֽיד׃
וַהֲסִרֹתִי֙ אֶת־ כַּפִּ֔י וְרָאִ֖יתָ אֶת־ אֲחֹרָ֑י וּפָנַ֖י לֹ֥א יֵרָאֽוּ׃
שִׁמְע֥וּ דְבַר־ יְהוָ֖ה בֵּ֣ית יַעֲקֹ֑ב וְכָֽל־ מִשְׁפְּח֖וֹת בֵּ֥ית יִשְׂרָאֵֽל׃
וַיֹּ֤אמֶר יִצְחָק֙ אֶֽל־ יַעֲקֹ֔ב גְּשָׁה־ נָּ֥א וַאֲמֻֽשְׁךָ֖ בְּנִ֑י הַֽאַתָּ֥ה זֶ֛ה בְּנִ֥י עֵשָׂ֖ו אִם־ לֹֽא׃
אֵ֚יךְ תֹּֽאמְר֔וּ גִּבּוֹרִ֖ים אֲנָ֑חְנוּ וְאַנְשֵׁי־ חַ֖יִל לַמִּלְחָמָֽה׃
וַיִּפְנוּ֙ וַיַּעֲל֣וּ הָהָ֔רָה וַיָּבֹ֖אוּ עַד־ נַ֣חַל אֶשְׁכֹּ֑ל וַֽיְרַגְּל֖וּ אֹתָֽהּ׃
But thou, LORD, art most high for evermore.
And upon Dibon, and upon Nebo, and upon Bethdiblathaim,
Therefore said his parents, He is of age; ask him.
And the LORD spake unto Moses and Aaron, saying,
Bukki his son, Uzzi his son, Zerahiah his son,
The son of Amzi, the son of Bani, the son of Shamer,
Of the tribe of Zebulun, Gaddiel the son of Sodi.
That no flesh should glory in his presence.
yaH satraahaa vicarSaNir indraM taM huumahe vayam
pra yaa vaajaM na heSantam perum asyasy arjuni
abhi kranda stanaya garbham aa dhaa udanvataa pari diiyaa rathena
sa no yakSad devataataa yajiiyaan raaye vaajaaya vanate maghaani
nRvad vadann upa no maahi vaajaan divi shravo dadhiSe naama viiraH
yuvaM hi sthaH sva\rpatii indrash ca soma gopatii
aapa iva kaashinaa saMgRbhiitaa asann astv aasata indra vaktaa
tvad vipro jaayate vaajy a\gne tvad viiraaso abhimaatiSaahaH
kRdhii no ahrayo deva savitaH sa ca stuSe maghonaam
kadaa dhiyo na niyuto yuvaase kadaa gomaghaa havanaani gachaaH
asRgram indavaH pathaa dharmann Rtasya sushriyaH
shucim arkair bRhaspatim adhvareSu namasyata
praite vadantu pra vayaM vadaama graavabhyo vaacaM vadataa vadadbhyaH
maa te raadhaaMsi maa ta uutayo vaso .asmaan kadaa canaa dabhan
ekayaa pratidhaapibat saakaM saraaMsi triMshatam
agniiSomaa punarvasuu asme dhaarayataM rayim
svasti panthaam anu carema suuryaacandramasaav iva
antar ichanti taM jane rudram paro maniiSayaa
etaa cyautnaani te kRtaa varSiSThaani pariiNasaa
ime hi te kaaravo vaavashur dhiyaa vipraaso medhasaataye
aa te kaaro shRNavaamaa vacaaMsi yayaatha duuraad anasaa rathena
aare asmad amatim baadhamaana uc chrayasva mahate saubhagaaya
yaM vardhayantiid giraH patiM turasya raadhasaH
ya eka it tam u STuhi kRSTiinaaM vicarSaNiH
pra yat te agne suurayo jaayemahi pra te vayam
sahasre pRSatiinaam adhi shcandram bRhat pRthu
aa tuu gahi pra tu drava matsvaa sutasya gomataH
فَأَلْقَى مُوسَى عَصَاهُ فَإِذَا هِيَ تَلْقَفُ مَا يَأْفِكُونَ
الر كِتَابٌ أُحْكِمَتْ آيَاتُهُ ثُمَّ فُصِّلَتْ مِنْ لَدُنْ حَكِيمٍ خَبِيرٍ
وَقَالُوا يَا أَيُّهَا الَّذِي نُزِّلَ عَلَيْهِ الذِّكْرُ إِنَّكَ لَمَجْنُونٌ