- Checked
- Reference checked
- Work
- Torah / Hebrew Bible
- Language
- Hebrew
- Counted as
- Verse
- Reference
- Torah / Hebrew Bible
- Citation
- Torah / Hebrew Bible Proverbs 22:15
- Reference check
- Tier 1
Opening
Theonyma
Opening page.
Opening
Opening page.
Greek Ordinal
Showing 50 of 222 checked matches: 4 names, 218 texts
Open a name or text for its reference. Text matches are checked source passages.
אִ֭וֶּלֶת קְשׁוּרָ֣ה בְלֶב־ נָ֑עַר שֵׁ֥בֶט מ֝וּסָ֗ר יַרְחִיקֶ֥נָּה מִמֶּֽנּוּ׃
כִּ֚י כְּפָרָ֣ה סֹֽרֵרָ֔ה סָרַ֖ר יִשְׂרָאֵ֑ל עַתָּה֙ יִרְעֵ֣ם יְהוָ֔ה כְּכֶ֖בֶשׂ בַּמֶּרְחָֽב׃
כַּצִּפּ֣וֹר לָ֭נוּד כַּדְּר֣וֹר לָע֑וּף כֵּ֥ן קִֽלְלַ֥ת חִ֝נָּ֗ם לא ל֣וֹ תָבֹֽא׃
שִׂמְח֬וּ בַֽיהוָ֣ה וְ֭גִילוּ צַדִּיקִ֑ים וְ֝הַרְנִ֗ינוּ כָּל־ יִשְׁרֵי־ לֵֽב׃
וְאִם־ מִנְחָ֥ה עַל־ הַֽמַּחֲבַ֖ת קָרְבָּנֶ֑ךָ סֹ֛לֶת בְּלוּלָ֥ה בַשֶּׁ֖מֶן מַצָּ֥ה תִהְיֶֽה׃
וֽ͏ַיְהִי֙ כָּל־ יְמֵי־ לֶ֔מֶךְ שֶׁ֤בַע וְשִׁבְעִים֙ שָׁנָ֔ה וּשְׁבַ֥ע מֵא֖וֹת שָׁנָ֑ה וַיָּמֹֽת׃
וַיָּ֣מָת הַמֶּ֔לֶךְ וַיָּב֖וֹא שֹׁמְר֑וֹן וַיִּקְבְּר֥וּ אֶת־ הַמֶּ֖לֶךְ בְּשֹׁמְרֽוֹן׃
יִשְׁפֹּ֤ט יְהוָה֙ בֵּינִ֣י וּבֵינֶ֔ךָ וּנְקָמַ֥נִי יְהוָ֖ה מִמֶּ֑ךָּ וְיָדִ֖י לֹ֥א תִֽהְיֶה־ בָּֽךְ׃
וַיֹּ֣אמֶר שְׁכֶ֔ם אֶל־ חֲמ֥וֹר אָבִ֖יו לֵאמֹ֑ר קַֽח־ לִ֛י אֶת־ הַיַּלְדָּ֥ה הַזֹּ֖את לְאִשָּֽׁה׃
וְעֹ֥֤שֶׂה חֶ֖֙סֶד֙ לֽ͏ַאֲלָפִ֑֔ים לְאֹהֲבַ֖י וּלְשֹׁמְרֵ֥י מצותו מִצְוֺתָֽי׃
לִשְׁלֹשָׁ֤ה וְעֶשְׂרִים֙ לְמַ֣חֲזִיא֔וֹת בָּנָ֥יו וְאֶחָ֖יו שְׁנֵ֥ים עָשָֽׂר׃
יְהוּדָ֗ה אַתָּה֙ יוֹד֣וּךָ אַחֶ֔יךָ יָדְךָ֖ בְּעֹ֣רֶף אֹיְבֶ֑יךָ יִשְׁתַּחֲוּ֥וּ לְךָ֖ בְּנֵ֥י אָבִֽיךָ׃
וְהָיָ֤ה מִשְׁכָּנִי֙ עֲלֵיהֶ֔ם וְהָיִ֥יתִי לָהֶ֖ם לֵֽאלֹהִ֑ים וְהֵ֖מָּה יִֽהְיוּ־ לִ֥י לְעָֽם׃
And they went from Horhagidgad, and pitched in Jotbathah.
So the king and Haman came to banquet with Esther the queen.
In that day sing ye unto her, A vineyard of red wine.
They made a calf in Horeb, and worshipped the molten image.
And saying, If thou be the king of the Jews, save thyself.
Doth not he see my ways, and count all my steps?
And the sons of Samuel; the firstborn Vashni, and Abiah.
dve naptur devavataH shate gor dvaa rathaa vadhuumantaa sudaasaH
antarvatiiH suvate apraviitaa mahad devaanaam asuratvam ekam
yaH suSavyaH sudakSiNa ino yaH sukratur gRNe
pro tye agnayo .agniSu vishvam puSyanti vaaryam
sapta prati pravata aashayaanam ahiM vajreNa vi riNaa aparvan
tam marjayanta sukratum puroyaavaanam aajiSu
aatharvaNaayaashvinaa dadhiice .ashvyaM shiraH praty airayatam
kiirish cid dhi tvaa havate sva\rvaan Rdhiimahi sadhamaadas te adya
maa no rakSa aa veshiid aaghRNiivaso maa yaatur yaatumaavataam
vaatevaajuryaa nadye\va riitir akSii iva cakSuSaa yaatam arvaak
taa no vasuu sugopaa syaatam paataM no vRkaad aghaayoH
vidmaa hy a\sya bhojanam inasya yad aa pashuM na gopaaH karaamahe
vishve devaaso adha maam arakSan duHshaasur aagaad iti ghoSa aasiit
sajoSasaa uSasaa suuryeNa ceSaM no voLham ashvinaa
vayaM jayema tvayaa yujaa vRtam asmaakam aMsham ud avaa bhare-bhare
tvaM suukarasya dardRhi tava dardartu suukaraH
nikaamam aramaNasaM yena navantam ahiM sam piNag RjiiSin
praavepaa maa bRhato maadayanti pravaatejaa iriNe varvRtaanaaH
parogavyuuty aniraam apa kSudham agne sedha rakSasvinaH
οἳ δὲ διαστάντες σφέας αὐτοὺς ἀρτύναντες
Φοῖβε σὺ δʼ εἰλίποδας ἕλικας βοῦς βουκολέεσκες
ἤματʼ ὀπωρινῷ, ὅτε λαβρότατον χέει ὕδωρ
συμφερτὴ δʼ ἀρετὴ πέλει ἀνδρῶν καὶ μάλα λυγρῶν,
ἦ φῂς ὣς Τρώεσσιν ἀρηξέμεν εὐρύοπα Ζῆν
ἵππουριν· δεινὸν δὲ λόφος καθύπερθεν ἔνευεν.
ἀβλήχρʼ οὐδενόσωρα· τὰ δʼ οὐ μένος ἁμὸν ἐρύξει·
اتَّبِعْ مَا أُوحِيَ إِلَيْكَ مِنْ رَبِّكَ لَا إِلَهَ إِلَّا هُوَ وَأَعْرِضْ عَنِ الْمُشْرِكِينَ
رَبَّنَا آمَنَّا بِمَا أَنْزَلْتَ وَاتَّبَعْنَا الرَّسُولَ فَاكْتُبْنَا مَعَ الشَّاهِدِينَ
الَّذِينَ يَظُنُّونَ أَنَّهُمْ مُلَاقُو رَبِّهِمْ وَأَنَّهُمْ إِلَيْهِ رَاجِعُونَ
فَلَا تَضْرِبُوا لِلَّهِ الْأَمْثَالَ إِنَّ اللَّهَ يَعْلَمُ وَأَنْتُمْ لَا تَعْلَمُونَ