- Checked
- Reference checked
- Work
- Torah / Hebrew Bible
- Language
- Hebrew
- Counted as
- Verse
- Reference
- Torah / Hebrew Bible
- Citation
- Torah / Hebrew Bible 2 Chronicles 20:11
- Reference check
- Tier 1
Opening
Theonyma
Opening page.
Opening
Opening page.
Greek Ordinal
Showing 50 of 135 checked matches: 135 texts
Open a name or text for its reference. Text matches are checked source passages.
וְהִ֨נֵּה־ הֵ֔ם גֹּמְלִ֖ים עָלֵ֑ינוּ לָבוֹא֙ לְגָ֣רְשֵׁ֔נוּ מִיְּרֻשָּׁתְךָ֖ אֲשֶׁ֥ר הֽוֹרַשְׁתָּֽנוּ׃
וַיַּ֧הַס כָּלֵ֛ב אֶת־ הָעָ֖ם אֶל־ מֹשֶׁ֑ה וַיֹּ֗אמֶר עָלֹ֤ה נַעֲלֶה֙ וְיָרַ֣שְׁנוּ אֹתָ֔הּ כִּֽי־ יָכ֥וֹל נוּכַ֖ל לָֽהּ׃
שָֽׁנֲנ֣וּ לְשׁוֹנָם֮ כְּֽמוֹ נָ֫חָ֥שׁ חֲמַ֥ת עַכְשׁ֑וּב תַּ֖חַת שְׂפָתֵ֣ימוֹ סֶֽלָה׃
וַיִּרְאוּ֙ כָּל־ הָ֣עֵדָ֔ה כִּ֥י גָוַ֖ע אַהֲרֹ֑ן וַיִּבְכּ֤וּ אֶֽת־ אַהֲרֹן֙ שְׁלֹשִׁ֣ים י֔וֹם כֹּ֖ל בֵּ֥ית יִשְׂרָאֵֽל׃
יִזְבְּח֗וּ לַשֵּׁדִים֙ לֹ֣א אֱלֹ֔הַ אֱלֹהִ֖ים לֹ֣א יְדָע֑וּם חֲדָשִׁים֙ מִקָּרֹ֣ב בָּ֔אוּ לֹ֥א שְׂעָר֖וּם אֲבֹתֵיכֶֽם׃
וְגָדַ֣לְתִּי וְהוֹסַ֔פְתִּי מִכֹּ֛ל שֶׁהָיָ֥ה לְפָנַ֖י בִּירוּשָׁלָ֑͏ִם אַ֥ף חָכְמָתִ֖י עָ֥מְדָה לִּֽי׃
מַפֵּץ־ אַתָּ֣ה לִ֔י כְּלֵ֖י מִלְחָמָ֑ה וְנִפַּצְתִּ֤י בְךָ֙ גּוֹיִ֔ם וְהִשְׁחַתִּ֥י בְךָ֖ מַמְלָכֽוֹת׃
וַיִּגַּ֧שׁ יַעֲקֹ֛ב אֶל־ יִצְחָ֥ק אָבִ֖יו וַיְמֻשֵּׁ֑הוּ וַיֹּ֗אמֶר הַקֹּל֙ ק֣וֹל יַעֲקֹ֔ב וְהַיָּדַ֖יִם יְדֵ֥י עֵשָֽׂו׃
וּמִשָּׁ֤ם עָבַר֙ קֵ֣דְמָה מִזְרָ֔חָה גִּתָּ֥ה חֵ֖פֶר עִתָּ֣ה קָצִ֑ין וְיָצָ֛א רִמּ֥וֹן הַמְּתֹאָ֖ר הַנֵּעָֽה׃
וַיֹּ֤אמֶר לוֹ֙ אֱלִישָׁ֔ע קַ֖ח קֶ֣שֶׁת וְחִצִּ֑ים וַיִּקַּ֥ח אֵלָ֖יו קֶ֥שֶׁת וְחִצִּֽים׃
Kings of the earth, and all people; princes, and all judges of the earth:
Who smote the firstborn of Egypt, both of man and beast.
I will set his hand also in the sea, and his right hand in the rivers.
Thy fierce wrath goeth over me; thy terrors have cut me off.
And she conceived, and bare a son; and said, God hath taken away my reproach:
This is the day which the LORD hath made; we will rejoice and be glad in it.
baahuu yad agne anumarmRjaano nya\~N~N uttaanaam anveSi bhuumim
anyam uu Su tvaM yamy anya u tvaam pari Svajaate libujeva vRkSam
indro mahnaa rodasii paprathac chava indraH suuryam arocayat
sanema tat susanitaa sanitvabhir vayaM jiivaa jiivaputraa anaagasaH
pratnebhir yo rushadbhir devatamo vi rebhadbhir aratir bhaati vibhvaa
pavasva soma kratuvin na ukthyo .avyo vaare pari dhaava madhu priyam
vi yo dhRSNo vadhiSo vajrahasta vishvaa vRtram amitriyaa shavobhiH
aa vo .arvaacaH suvitaaya rodasyor mahe vavRtyaam avase suvRktibhiH
aa tat ta indraayavaH panantaabhi ya uurvaM gomantaM titRtsaan
yam indhate yuvatayaH sam itthaa hiraNyavarNaM ghRtam annam asya
didRkSanta uSaso yaamann aktor vivasvatyaa mahi citram aniikam
uta tvaH pashyan na dadarsha vaacam uta tvaH shRNvan na shRNoty enaam
tirash cid arye rushame paviiravi tubhyet so ajyate rayiH
indro mahaaM sindhum aashayaanam maayaavinaM vRtram asphuran niH
shaM naH parvataa dhruvayo bhavantu shaM naH sindhavaH sham u santv aapaH
nuu tvaam agna iimahe vasiSThaa iishaanaM suuno sahaso vasuunaam
avRshcad adrim ava sasyadaH sRjad astabhnaan naakaM svapasyayaa pRthum
yuvaam puuSevaashvinaa puraMdhir agnim uSaaM na jarate haviSmaan
aagan deva Rtubhir vardhatu kSayaM dadhaatu naH savitaa suprajaam iSam
ayam agniH pRtanaaSaaT suviiro yena devaaso asahanta dasyuun
Μὴ κατὰ ἄνθρωπον ταῦτα λαλῶ ἢ ⸂καὶ ὁ νόμος ταῦτα οὐ⸃ λέγει;
πάντες μυθέσκοντο πολύχρυσον πολύχαλκον·
κτεῖνε δʼ ἐπιστροφάδην· τῶν δὲ στόνος ὄρνυτʼ ἀεικὴς
καὶ ⸀ἀναβὰς ὁ ὄχλος ἤρξατο αἰτεῖσθαι ⸀καθὼς ἐποίει αὐτοῖς.
⸂ὤφθη δὲ αὐτῷ ἄγγελος ⸀ἀπʼ οὐρανοῦ ἐνισχύων αὐτόν.
τῶν προτέρων ἐτέων, κατὰ δʼ ἔκταθεν ὅσσοι ἄριστοι·
τοῦτον μαινόμενον, τυκτὸν κακόν, ἀλλοπρόσαλλον,
ὁμοίως καὶ ὁ δεύτερος καὶ ὁ τρίτος, ἕως τῶν ἑπτά·
φῶς εἰς ἀποκάλυψιν ἐθνῶν καὶ δόξαν λαοῦ σου Ἰσραήλ.
⸀καὶ νῦν οἶδα ὅτι ὅσα ἂν αἰτήσῃ τὸν θεὸν δώσει σοι ὁ θεός.
ἐκ χροὸς ἕλκε δόρυ, προτὶ δὲ φρένες αὐτῷ ἕποντο·
λίσσομʼ ὑπὲρ ψυχῆς καὶ γούνων σῶν τε τοκήων,
ἁγίασον αὐτοὺς ἐν τῇ ⸀ἀληθείᾳ· ὁ λόγος ὁ σὸς ἀλήθειά ἐστιν.
تَكَادُ السَّمَاوَاتُ يَتَفَطَّرْنَ مِنْهُ وَتَنْشَقُّ الْأَرْضُ وَتَخِرُّ الْجِبَالُ هَدًّا