- Checked
- Reference checked
- Work
- Torah / Hebrew Bible
- Language
- Hebrew
- Counted as
- Verse
- Reference
- Torah / Hebrew Bible
- Citation
- Torah / Hebrew Bible Exodus 31:16
- Reference check
- Tier 1
Opening
Theonyma
Opening page.
Opening
Opening page.
Greek Ordinal
Showing 50 of 145 checked matches: 145 texts
Open a name or text for its reference. Text matches are checked source passages.
וְשָׁמְר֥וּ בְנֵֽי־ יִשְׂרָאֵ֖ל אֶת־ הַשַּׁבָּ֑ת לַעֲשׂ֧וֹת אֶת־ הַשַּׁבָּ֛ת לְדֹרֹתָ֖ם בְּרִ֥ית עוֹלָֽם׃
וַיָּ֣קָם אַחֲרָ֔יו יָאִ֖יר הַגִּלְעָדִ֑י וַיִּשְׁפֹּט֙ אֶת־ יִשְׂרָאֵ֔ל עֶשְׂרִ֥ים וּשְׁתַּ֖יִם שָׁנָֽה׃
וַיִּתְאַנַּ֥ף יְהוָ֖ה בִּשְׁלֹמֹ֑ה כִּֽי־ נָטָ֣ה לְבָב֗וֹ מֵעִ֤ם יְהוָה֙ אֱלֹהֵ֣י יִשְׂרָאֵ֔ל הַנִּרְאָ֥ה אֵלָ֖יו פַּעֲמָֽיִם׃
וַיֹּ֧אמֶר לָהֶ֛ם הַמֶּ֖לֶךְ חֲל֣וֹם חָלָ֑מְתִּי וַתִּפָּ֣עֶם רוּחִ֔י לָדַ֖עַת אֶֽת־ הַחֲלֽוֹם׃
וַיָּ֤שָׁב אַבְרָהָם֙ אֶל־ נְעָרָ֔יו וַיָּקֻ֛מוּ וַיֵּלְכ֥וּ יַחְדָּ֖ו אֶל־ בְּאֵ֣ר שָׁ֑בַע וַיֵּ֥שֶׁב אַבְרָהָ֖ם בִּבְאֵ֥ר שָֽׁבַע׃
ה֣וּא צַלְמָ֗א רֵאשֵׁהּ֙ דִּֽי־ דְהַ֣ב טָ֔ב חֲד֥וֹהִי וּדְרָע֖וֹהִי דִּ֣י כְסַ֑ף מְע֥וֹהִי וְיַרְכָתֵ֖הּ דִּ֥י נְחָֽשׁ׃
וְיָבֹ֨א שֹׁדֵ֜ד אֶל־ כָּל־ עִ֗יר וְעִיר֙ לֹ֣א תִמָּלֵ֔ט וְאָבַ֥ד הָעֵ֖מֶק וְנִשְׁמַ֣ד הַמִּישֹׁ֑ר אֲשֶׁ֖ר אָמַ֥ר יְהוָֽה׃
כָּל־ הֶעָרִ֗ים אֲשֶׁ֤ר תִּתְּנוּ֙ לַלְוִיִּ֔ם אַרְבָּעִ֥ים וּשְׁמֹנֶ֖ה עִ֑יר אֶתְהֶ֖ן וְאֶת־ מִגְרְשֵׁיהֶֽן׃
וְהַשְׁקוֹת֙ בִּכְלֵ֣י זָהָ֔ב וְכֵלִ֖ים מִכֵּלִ֣ים שׁוֹנִ֑ים וְיֵ֥ין מַלְכ֛וּת רָ֖ב כְּיַ֥ד הַמֶּֽלֶךְ׃
שָׁמְעָ֬ה וַתִּשְׂמַ֨ח ׀ צִיּ֗וֹן וַ֭תָּגֵלְנָה בְּנ֣וֹת יְהוּדָ֑ה לְמַ֖עַן מִשְׁפָּטֶ֣יךָ יְהוָֽה׃
וְהָיָ֣ה ׀ בַּיּ֣וֹם הַה֗וּא בְּי֨וֹם בּ֥וֹא גוֹג֙ עַל־ אַדְמַ֣ת יִשְׂרָאֵ֔ל נְאֻ֖ם אֲדֹנָ֣י יְהוִ֑ה תַּעֲלֶ֥ה חֲמָתִ֖י בְּאַפִּֽי׃
And brought them out, and said, Sirs, what must I do to be saved?
And they caught him, and cast him out of the vineyard, and slew him.
And Joseph said unto them the third day, This do, and live; for I fear God:
And the word of the LORD came unto Jonah the second time, saying,
Son of man, cause Jerusalem to know her abominations,
Then shalt thou break the bottle in the sight of the men that go with thee,
nicetaaro hi maruto gRNantam praNetaaro yajamaanasya manma
ashvaavatiir gomatiir na uSaaso viiravatiiH sadam uchantu bhadraaH
apo mahi vyayati cakSase tamo jyotiS kRNoti suunarii
abhi tvaa sindho shishum in na maataro vaashraa arSanti payaseva dhenavaH
asmaakam indraavaruNaa bhare-bhare puroyodhaa bhavataM kRSTyojasaa
vaishvaanaraH pratnathaa naakam aaruhad divas pRSTham bhandamaanaH sumanmabhiH
upo ratheSu pRSatiir ayugdhvam praSTir vahati rohitaH
pra samraaje bRhad arcaa gabhiiram brahma priyaM varuNaaya shrutaaya
shaviSTha vajrinn ojasaa pRthivyaa niH shashaa ahim arcann anu svaraajyam
taaM dyotamaanaaM svarya\m maniiSaam Rtasya pade kavayo ni paanti
vadhiir vaneva sudhitebhir atkair aa pRtsu darSi nRNaaM nRtama
tan nu vocaama rabhasaaya janmane puurvam mahitvaM vRSabhasya ketave
bRhaspate prati me devataam ihi mitro vaa yad varuNo vaasi puuSaa
devo devaanaam asi mitro adbhuto vasur vasuunaam asi caarur adhvare
tad oSadhiibhir abhi raatiSaaco bhagaH puraMdhir jinvatu pra raaye
nuu rodasii ahinaa budhnye\na stuviita devii apyebhir iSTaiH
yad gobhir indo camvo\H samajyasa aa suvaanaH soma kalasheSu siidasi
abhinakSanto abhi ye tam aanashur nidhim paNiinaam paramaM guhaa hitam
anu tvaa raajann arvato na hinvan giirbhir madema puruhuuta vishve
aa rudraasa indravantaH sajoSaso hiraNyarathaaH suvitaaya gantana
hRdispRsho manasaa vacyamaanaa asmabhyaM citraM vRSaNaM rayiM daaH
upaaha taM gachatho viitho adhvaram achaa giraH sumatiM gantam asmayuu
paraa shRNiihi tapasaa yaatudhaanaan paraagne rakSo harasaa shRNiihi
σχέτλιος, οὐδὲ μετατρέπεται φιλότητος ἑταίρων
ὣς ἔφατʼ, ὦρτο δʼ ἔπειτα μενεπτόλεμος Πολυποίτης,
θύσθλα χαμαὶ κατέχευαν ὑπʼ ἀνδροφόνοιο Λυκούργου
χωόμενος φρεσὶν ᾗσι, καὶ ὤμοσε καρτερὸν ὅρκον
τείχεος ἐντὸς ἐών, μὴ δὲ πρόμος ἵστασο τούτῳ
ὅς κʼ εἴποι ὅ τι τόσσον ἐχώσατο Φοῖβος Ἀπόλλων,
مِنَ الَّذِينَ فَرَّقُوا دِينَهُمْ وَكَانُوا شِيَعًا كُلُّ حِزْبٍ بِمَا لَدَيْهِمْ فَرِحُونَ
قَالَ رَبِّ بِمَا أَغْوَيْتَنِي لَأُزَيِّنَنَّ لَهُمْ فِي الْأَرْضِ وَلَأُغْوِيَنَّهُمْ أَجْمَعِينَ
قَدْ فَرَضَ اللَّهُ لَكُمْ تَحِلَّةَ أَيْمَانِكُمْ وَاللَّهُ مَوْلَاكُمْ وَهُوَ الْعَلِيمُ الْحَكِيمُ
يُوسُفُ أَعْرِضْ عَنْ هَذَا وَاسْتَغْفِرِي لِذَنْبِكِ إِنَّكِ كُنْتِ مِنَ الْخَاطِئِينَ