- Checked
- Reference checked
- Work
- Torah / Hebrew Bible
- Language
- Hebrew
- Counted as
- Verse
- Reference
- Torah / Hebrew Bible
- Citation
- Torah / Hebrew Bible Isaiah 47:15
- Reference check
- Tier 1
Opening
Theonyma
Opening page.
Opening
Opening page.
Greek Ordinal
Showing 50 of 125 checked matches: 125 texts
Open a name or text for its reference. Text matches are checked source passages.
כֵּ֥ן הָיוּ־ לָ֖ךְ אֲשֶׁ֣ר יָגָ֑עַתְּ סֹחֲרַ֣יִךְ מִנְּעוּרַ֗יִךְ אִ֤ישׁ לְעֶבְרוֹ֙ תָּע֔וּ אֵ֖ין מוֹשִׁיעֵֽךְ׃
וּנְקַלֹּ֤תִי עוֹד֙ מִזֹּ֔את וְהָיִ֥יתִי שָׁפָ֖ל בְּעֵינָ֑י וְעִם־ הָֽאֲמָהוֹת֙ אֲשֶׁ֣ר אָמַ֔רְתְּ עִמָּ֖ם אִכָּבֵֽדָה׃
וְהָיָ֤ה הַשָּׁרוֹן֙ לִנְוֵה־ צֹ֔אן וְעֵ֥מֶק עָכ֖וֹר לְרֵ֣בֶץ בָּקָ֑ר לְעַמִּ֖י אֲשֶׁ֥ר דְּרָשֽׁוּנִי׃
עַ֤ד שֶׁיָּפ֙וּחַ֙ הַיּ֔וֹם וְנָ֖סוּ הַצְּלָלִ֑ים אֵ֤לֶךְ לִי֙ אֶל־ הַ֣ר הַמּ֔וֹר וְאֶל־ גִּבְעַ֖ת הַלְּבוֹנָֽה׃
וְהַגִּלְעָ֞ד וּגְב֧וּל הַגְּשׁוּרִ֣י וְהַמַּעֲכָתִ֗י וְכֹ֨ל הַ֥ר חֶרְמ֛וֹן וְכָל־ הַבָּשָׁ֖ן עַד־ סַלְכָֽה׃
וְגַם־ זֹה֙ רָעָ֣ה חוֹלָ֔ה כָּל־ עֻמַּ֥ת שֶׁבָּ֖א כֵּ֣ן יֵלֵ֑ךְ וּמַה־ יִּתְר֣וֹן ל֔וֹ שֶֽׁיַּעֲמֹ֖ל לָרֽוּחַ׃
כִּ֥י רָ֘דַ֤ף אוֹיֵ֨ב ׀ נַפְשִׁ֗י דִּכָּ֣א לָ֭אָרֶץ חַיָּתִ֑י הוֹשִׁיבַ֥נִי בְ֝מַחֲשַׁכִּ֗ים כְּמֵתֵ֥י עוֹלָֽם׃
וַתִּמָּלֵ֥א אַרְצ֖וֹ אֱלִילִ֑ים לְמַעֲשֵׂ֤ה יָדָיו֙ יִֽשְׁתַּחֲו֔וּ לַאֲשֶׁ֥ר עָשׂ֖וּ אֶצְבְּעֹתָֽיו׃
עֲנֵ֤נִי יְהוָה֙ עֲנֵ֔נִי וְיֵֽדְעוּ֙ הָעָ֣ם הַזֶּ֔ה כִּֽי־ אַתָּ֥ה יְהוָ֖ה הָאֱלֹהִ֑ים וְאַתָּ֛ה הֲסִבֹּ֥תָ אֶת־ לִבָּ֖ם אֲחֹרַנִּֽית׃
They build up Zion with blood, and Jerusalem with iniquity.
And they that were vexed with unclean spirits: and they were healed.
As he spake to our fathers, to Abraham, and to his seed for ever.
Simon the Canaanite, and Judas Iscariot, who also betrayed him.
Even as the LORD commanded Moses, so did the daughters of Zelophehad:
Now in the morning as he returned into the city, he hungered.
sutaH pavitram pary eti rebhan miteva sadma pashumaanti hotaa
mayobhuvo no arvanto ni paantu vRSTim parijmaa vaato dadaatu
pra viirye\Na devataati cekite vishvasmaa ugraH karmaNe purohitaH
aacucyavur divyaM kosham eta RSe rudrasya maruto gRNaanaaH
tasmaa arSanti divyaa asashcataH sa satvabhiH prathamo goSu gachati
uurjo napaataM subhagaM sudiiditim agniM shreSThashociSam
asya kratvaahanyo\ yo asti mRgo na bhiimo arakSasas tuviSmaan
pRthuM tirashcaa vayasaa bRhantaM vyaciSTham annai rabhasaM dRshaanam
vy a\ryamaa varuNash ceti panthaam iSas patiH suvitaM gaatum agniH
bhago vaa gobhir aryamem anajyaat so asmai caarush chadayad uta syaat
pra trasadasyum aavitha tvam eka in nRSaahya indra brahmaaNi vardhayan
svaryavo matibhis tubhyaM vipraa indraaya vaahaH kushikaaso akran
Rtena putro aditer Rtaavota tridhaatu prathayad vi bhuuma
amantavo maaM ta upa kSiyanti shrudhi shruta shraddhivaM te vadaami
na raadhaso-raadhaso nuutanasyendra nakir dadRsha indriyaM te
abhi dasyum bakureNaa dhamantoru jyotish cakrathur aaryaaya
maadhyaMdinasya savanasya dhaanaaH puroLaasham indra kRSveha caarum
tasya patman dakSuSaH kRSNajaMhasaH shucijanmano raja aa vya\dhvanaH
vRSTiM vaaM raadho amRtatvam iimahe dyaavaapRthivii vi caranti tanyavaH
siidan vaneSu shakuno na patvaa somaH punaanaH kalasheSu sattaa
maa no guhyaa ripa aayor ahan dabhan maa na aabhyo riiradho duchunaabhyaH
asmaa id u pra bharaa tuutujaano vRtraaya vajram iishaanaH kiyedhaaH
τόν ῥʼ ἄνδρες πρότεροι θέσαν ἔμμεναι οὖρον ἀρούρης·
οὔτʼ εὐνῆς πρόφασιν κεχρημένος οὔτέ τευ ἄλλου.
τοῖς ὁ γέρων πάμπρωτος ὑφαίνειν ἤρχετο μῆτιν
ἀπήγγειλαν δὲ αὐτῷ ὅτι Ἰησοῦς ὁ Ναζωραῖος παρέρχεται.
λέγει αὐτῷ ἡ γυνή· Κύριε, θεωρῶ ὅτι προφήτης εἶ σύ.
χέρνιβον ἀμφίπολος πρόχοόν θʼ ἅμα χερσὶν ἔχουσα.
τεῖχος δʼ οὐκ ἔχραισμε τετυγμένον, οὐδέ τι τάφρος,
ἀλλʼ οὔ τις δύνατο Τρώων κλειτῶν τʼ ἐπικούρων
τοῖς ὁ γέρων πάμπρωτος ὑφαίνειν ἤρχετο μῆτιν
πάντα στέγει, πάντα πιστεύει, πάντα ἐλπίζει, πάντα ὑπομένει.
μέσσῳ δʼ ἀμφοτέρων σκῆπτρα σχέθον, εἶπέ τε μῦθον
قَالَ يَا أَيُّهَا الْمَلَأُ أَيُّكُمْ يَأْتِينِي بِعَرْشِهَا قَبْلَ أَنْ يَأْتُونِي مُسْلِمِينَ
فِي قُلُوبِهِمْ مَرَضٌ فَزَادَهُمُ اللَّهُ مَرَضًا وَلَهُمْ عَذَابٌ أَلِيمٌ بِمَا كَانُوا يَكْذِبُونَ