- Checked
- Reference checked
- Language
- Hebrew
- Reference
- Torah / Hebrew Bible
- Citation
- UXLC Tanach token corpus
- Reference check
- Tier 1
Show count
וּבְא֣וֹצְרוֹתַ֔יִךְ
Stored count receiptOpening
Opening page.
Hebrew Atbash
Showing 56 of 56 checked matches: 10 names, 46 texts
Open a name or text for its reference. Text matches are checked source passages.
וּבְא֣וֹצְרוֹתַ֔יִךְ
Stored count receiptשָׁלֹ֣שׁ רְגָלִ֔ים תָּחֹ֥ג לִ֖י בַּשָּׁנָֽה׃
קפתין הורתיו הורנבלוור
Stored count receiptבווך וף ברוח
Stored count receiptגממגלובולינמי
Stored count receiptבומב בלסת
Stored count receiptדוין הובבל
Stored count receiptהדג בינדוד
Stored count receiptתרגלפוס ימברביס
Stored count receiptתרס גריגוריויח שוחנכו
Stored count receiptגנוס דנדרוביום
Stored count receiptAnd Moses went and spake these words unto all Israel.
dvaa janaa yaatayann antar iiyate naraa ca shaMsaM daivyaM ca dhartari
utsa aasaam parame sadhastha Rtasya pathaa saramaa vidad gaaH
gachaamitraan pra padyasva maamiiSaaM kaM canoc chiSaH
yuvo rathasya pari cakram iiyata iirmaanyad vaam iSaNyati
taa vaaM samyag adruhvaaNeSam ashyaama dhaayase
aa yathaa mandasaanaH kiraasi naH pra kSudreva tmanaa dhRSat
upa priyam panipnataM yuvaanam aahutiivRdham
sajoSasaa uSasaa suuryeNa corjaM no dhattam ashvinaa
agnir vaneva saasahiH pra vaavRdhe
ud atiSThat taviSeNaa raveNa mahaanti cit saM vivyaacaa rajaaMsi
sajoSasaa uSasaa suuryeNa corjaM no dhattam ashvinaa
taa karmaaSataraasmai pra cyautnaani devayanto bharante
tam agne pRtanaaSahaM rayiM sahasva aa bhara
pra somaasaH svaadhya\H pavamaanaaso akramuH
sajoSasaa uSasaa suuryeNa corjaM no dhattam ashvinaa
οὐ γάρ ἐστιν προσωπολημψία παρὰ τῷ θεῷ.
καί ποτέ τις εἴπῃσιν ἰδὼν κατὰ δάκρυ χέουσαν·
ἐς Φθίην, δαίσειν δὲ γάμον μετὰ Μυρμιδόνεσσι.
γρηῒ δέ μιν ἐϊκυῖα παλαιγενέϊ προσέειπεν
ὣς λίπον, αὐτὰρ πεζὸς ἐς Ἴλιον εἰλήλουθα
ὣς τοῦ μὲν κεκόνιτο κάρη ἅπαν· ἣ δέ νυ μήτηρ
Σάτνιον οὔτασε δουρὶ μετάλμενος ὀξυόεντι
κεῖτο δʼ ἄρʼ ἐν μέσσοισι δύω χρυσοῖο τάλαντα,
ἥμενοι αὖθι ἕκαστοι ἀκήριοι ἀκλεὲς αὔτως·
νεικεῖν ἀλλήλοισιν ἐναντίον ὥς τε γυναῖκας,
ὀτρυνέων Δαναούς, Τρώεσσι δὲ κήδεα τεῦχεν.
ἦ ῥά νύ μοί ποτε καὶ σὺ δυσάμμορε φίλταθʼ ἑταίρων
Ζεὺς δʼ ἐπεὶ οὖν Τρῶάς τε καὶ Ἕκτορα νηυσὶ πέλασσε,
ἀλλʼ ὅσον ἐς Σκαιάς τε πύλας καὶ φηγὸν ἵκανεν·
ἂψ ἀπονοστήσειν, εἴ κεν θάνατόν γε φύγοιμεν,
οἳ δὲ νέον περὶ δόρπα φυλακτῆρες πονέοντο,
νήπιοι οἳ ἄρα δὴ τάδε τείχεα μηχανόωντο
χειρὶ περιστρέψας· τάχα δʼ ἵκετο ἔργʼ ἀνθρώπων.
ἡμεῖς δʼ ἐμμεμαῶτες ἅμʼ ἑψόμεθʼ, οὐδέ τί φημι
παῖδα φίλον τιμῶν, τόν οἱ Πάτροκλος ἔμελλε
وَلَا أَنْتُمْ عَابِدُونَ مَا أَعْبُدُ
لَأُقَطِّعَنَّ أَيْدِيَكُمْ وَأَرْجُلَكُمْ مِنْ خِلَافٍ ثُمَّ لَأُصَلِّبَنَّكُمْ أَجْمَعِينَ
قَالُوا سُبْحَانَكَ لَا عِلْمَ لَنَا إِلَّا مَا عَلَّمْتَنَا إِنَّكَ أَنْتَ الْعَلِيمُ الْحَكِيمُ
وَالْقَمَرَ قَدَّرْنَاهُ مَنَازِلَ حَتَّى عَادَ كَالْعُرْجُونِ الْقَدِيمِ
مَنْ كَانَ يَرْجُو لِقَاءَ اللَّهِ فَإِنَّ أَجَلَ اللَّهِ لَآتٍ وَهُوَ السَّمِيعُ الْعَلِيمُ
وَلَا أَنْتُمْ عَابِدُونَ مَا أَعْبُدُ
وَقُلْ لِلَّذِينَ لَا يُؤْمِنُونَ اعْمَلُوا عَلَى مَكَانَتِكُمْ إِنَّا عَامِلُونَ
وَإِذَا قُرِئَ الْقُرْآنُ فَاسْتَمِعُوا لَهُ وَأَنْصِتُوا لَعَلَّكُمْ تُرْحَمُونَ
وَأَنَّهُ هُوَ أَضْحَكَ وَأَبْكَى