- Checked
- Reference checked
- Language
- Hebrew
- Reference
- Torah / Hebrew Bible
- Citation
- UXLC Tanach token corpus
- Reference check
- Tier 1
Show count
בְּאַבְנֵ֣י
Stored count receiptOpening
Opening page.
Hebrew Atbash
Showing 65 of 82 checked matches: 15 names, 67 texts
Open a name or text for its reference. Text matches are checked source passages.
בְּאַבְנֵ֣י
Stored count receiptוְהָאֶבְיוֹנִ֜ים
Stored count receiptוְהַנְּבוּאָה֮
Stored count receiptמִזְמ֡וֹר שִׁיר־ חֲנֻכַּ֖ת הַבַּ֣יִת לְדָוִֽד׃
וְאֶת־ עַ֥ם עָנִ֖י תּוֹשִׁ֑יעַ וְעֵינֶ֥יךָ עַל־ רָמִ֖ים תַּשְׁפִּֽיל׃
מְלַמֵּ֥ד יָדַ֖י לַמִּלְחָמָ֑ה וְנִחַ֥ת קֶֽשֶׁת־ נְחוּשָׁ֖ה זְרֹעֹתָֽי׃
פִּ֭יךָ שָׁלַ֣חְתָּ בְרָעָ֑ה וּ֝לְשׁוֹנְךָ֗ תַּצְמִ֥יד מִרְמָֽה׃
סלפסת גרווף פור קלל נד קומבת
Stored count receiptביג בנג
Stored count receiptוייבו לנגוג
Stored count receiptגנוס מוהלנברגי
Stored count receiptדובנתוני מדגסקרינסיס
Stored count receiptרינג בלקכבירד
Stored count receiptהיגה-לול לנגוג
Stored count receiptדוובל בלינד
Stored count receiptברבנקון גריפפון
Stored count receiptבינג-תינג סינדרום
Stored count receiptפרגמנתתיון בומב
Stored count receiptLet my prayer come before thee: incline thine ear unto my cry;
And in these days came prophets from Jerusalem unto Antioch.
Saying, The scribes and the Pharisees sit in Moses’ seat:
Let the prophets speak two or three, and let the other judge.
בהוגגהנו
Stored count receiptsupraaviir astu sa kSayaH pra nu yaaman sudaanavaH
ahar-ahaH shundhyuH paripadaam iva
anti Sad \!\ bhuutu vaam avaH
anti Sad \!\ bhuutu vaam avaH
anti Sad bhuutu vaam avaH
anti Sad \!\ bhuutu vaam avaH
agne ni Satsi namasaadhi barhiSi
anti Sad \!\ bhuutu vaam avaH
anti Sad \!\ bhuutu vaam avaH
anti Sad \!\ bhuutu vaam avaH
anti Sad \!\ bhuutu vaam avaH
anti Sad bhuutu vaam avaH
anti Sad \!\ bhuutu vaam avaH
anti Sad \!\ bhuutu vaam avaH
anti Sad \!\ bhuutu vaam avaH
anti Sad \!\ bhuutu vaam avaH
anti Sad \!\ bhuutu vaam avaH
aatharvaNaayaashvinaa dadhiice .ashvyaM shiraH praty airayatam
yad eSaam anyo anyasya vaacaM shaaktasyeva vadati shikSamaaNaH
anti Sad \!\ bhuutu vaam avaH
tvaM cittii tava dakSair diva aa pRthivyaa RjiiSin
indram id devataataya indram prayaty a\dhvare
aa sa etu ya iivad aaM+ adevaH puurtam aadade
ὣς ἔφατʼ, οὐδʼ ἀπίθησεν ἄναξ ἀνδρῶν Ἀγαμέμνων·
χεῖρας ἐπʼ ἀνδροφόνους θέμενος στήθεσσιν ἑταίρου·
ὁ δὲ εἶπεν αὐτῷ· Ἄνθρωπε, τίς με κατέστησεν ⸀κριτὴν ἢ μεριστὴν ἐφʼ ὑμᾶς;
σοὶ δʼ ἐγὼ ἐνθάδε φημὶ φόνον καὶ κῆρα μέλαιναν
ὑψηλῶν ὀρέων κορυφὰς καὶ πρώονας ἄκρους
ὣς ἔφατʼ, οὐδʼ ἀπίθησεν ἄναξ ἀνδρῶν Ἀγαμέμνων.
ἀλλʼ οὐδʼ ὧς δύνατο ῥῆξαι μάλα περ μενεαίνων·
Αἴθρη Πιτθῆος θυγάτηρ, Κλυμένη τε βοῶπις·
χεῖρας ἐπʼ ἀνδροφόνους θέμενος στήθεσσιν ἑταίρου
ἀσυνέτους, ἀσυνθέτους, ⸀ἀστόργους, ἀνελεήμονας·
φθῆ σε τέλος θανάτοιο κιχήμενον, οὐδʼ ὑπάλυξας.
καί μιν ἀμειβόμενος ἔπεα πτερόεντα προσηύδα·
ἐλδόμεναι πεδίοιο διὰ ῥωπήϊα πυκνά.
Μυρμιδόνας δʼ ἄρα πάντας ἕλε τρόμος, οὐδέ τις ἔτλη
οἳ Πλευρῶνʼ ἐνέμοντο καὶ Ὤλενον ἠδὲ Πυλήνην
κώεά τε ῥῆγός τε λίνοιό τε λεπτὸν ἄωτον.
καί μιν ἀμειβόμενος ἔπεα πτερόεντα προσηύδα·
أَوَلَمْ يَرَوْا أَنَّا خَلَقْنَا لَهُمْ مِمَّا عَمِلَتْ أَيْدِينَا أَنْعَامًا فَهُمْ لَهَا مَالِكُونَ
إِذْ عُرِضَ عَلَيْهِ بِالْعَشِيِّ الصَّافِنَاتُ الْجِيَادُ