- Checked
- Reference checked
- Work
- Torah / Hebrew Bible
- Language
- Hebrew
- Counted as
- Verse
- Reference
- Torah / Hebrew Bible
- Citation
- Torah / Hebrew Bible Exodus 33:14
- Reference check
- Tier 1
Show text
וַיֹּאמַ֑ר פָּנַ֥י יֵלֵ֖כוּ וַהֲנִחֹ֥תִי לָֽךְ׃
Opening
Opening page.
Hebrew Atbash
Showing 50 of 50 checked matches: 3 names, 47 texts
Open a name or text for its reference. Text matches are checked source passages.
וַיֹּאמַ֑ר פָּנַ֥י יֵלֵ֖כוּ וַהֲנִחֹ֥תִי לָֽךְ׃
בבי בלו-יס
Stored count receiptגרדן רהוברב
Stored count receiptבינג-פורג סינדרום
Stored count receiptI am the true vine, and my Father is the husbandman.
So shall thy poverty come as one that travelleth, and thy want as an armed man.
The children of Harim, three hundred and twenty.
So shall thy poverty come as one that travelleth; and thy want as an armed man.
Of Jezer, the family of the Jezerites: of Shillem, the family of the Shillemites.
And the sons of Helah were, Zereth, and Jezoar, and Ethnan.
The children of Harim, three hundred and twenty.
uta syaa no divaa matir aditir uutyaa gamat
miiLhuSmatiiva pRthivii paraahataa madanty ety asmad aa
bRhaspate yaa paramaa paraavad ata aa ta RtaspRsho ni SeduH
RSidviSe marutaH parimanyava iSuM na sRjata dviSam
abhi vahnaya uutaye .anuuSata prashastaye
rathe vahantu bibhrataH
vishve devaaH svaahaakRtim pavamaanasyaa gata
uta svasyaa araatyaa arir hi Sa utaanyasyaa araatyaa vRko hi SaH
yayor devo na martyo yantaa nakir vidaayyaH
upa tmanyaa vanaspate paatho devebhyaH sRja
apa dveSaaMsy aa kRtaM yuyutaM suuryaad adhi
agniiSomaa punarvasuu asme dhaarayataM rayim
κρυπταδίῃ φιλότητι μιγήμεναι· ἀλλὰ τὸν οὔ τι
ὣς ἔφατʼ, Ἀντίλοχος δʼ ἔτι καὶ πολὺ μᾶλλον ἔλαυνε
αἰνὸν ἄχος τό μοί ἐστιν, ἐπεὶ πάθον ἄλγεα θυμῷ.
εἶμι καὶ οὐχ ἅλιον ἔπος ἔσσεται. εἰ δέ μοι αἶσα
τεύχεα καὶ κεφαλὴν μεγαθύμου σοῖο φονῆος·
ὦ γέρον εἴθʼ ὡς θυμὸς ἐνὶ στήθεσσι φίλοισιν
ἐν δέ σφιν Ῥῆσος βασιλεὺς πάϊς Ἠϊονῆος.
ἠπείλει καὶ κεῖνος ἐναντίβιον πολεμίξων
φύλοπις, εὖτʼ ἂν πρῶτον ὁμιλήσωσι φάλαγγες
ὣς φάτο δάκρυ χέων, τοῦ δʼ ἔκλυε πότνια μήτηρ
ὡς δὲ δράκων ἐπὶ χειῇ ὀρέστερος ἄνδρα μένῃσι
ὕπνῳ καὶ φιλότητι δαμείς, ἔχε δʼ ἀγκὰς ἄκοιτιν·
ὣς δʼ αὔτως ἑτέρωθεν ἐϋκνήμιδες Ἀχαιοὶ
Δημοῦχον δὲ Φιλητορίδην ἠΰν τε μέγαν τε
καὶ λαβὼν ἐνώπιον αὐτῶν ἔφαγεν.
Τρωσί τε καὶ Τρῳῇσι κατὰ πτόλιν, οἵ σε θεὸν ὣς
τοσσάκι μιν μέγα κῦμα διιπετέος ποταμοῖο
βάλλοντες· δεινὴν δὲ περὶ κροτάφοισι φαεινὴ
ἔνθʼ οὔ κεν ῥέα ἵππος ἐΰτροχον ἅρμα τιταίνων
Ἱππόθοος ποδὸς ἕλκε κατὰ κρατερὴν ὑσμίνην
ὀτρύνων πόλεμον δέ· μάλιστα δὲ ἵετο θυμῷ
νυμφίου, ὅς τε θανὼν δειλοὺς ἀκάχησε τοκῆας,
νόσφιν ἐφʼ ἱπποπόλων Θρῃκῶν καθορώμενος αἶαν
οἳ δʼ ἄρα σεῦ κήδοντο καὶ ἐν θανάτοιό περ αἴσῃ.
فَتَنَازَعُوا أَمْرَهُمْ بَيْنَهُمْ وَأَسَرُّوا النَّجْوَى
فَلْيَأْتُوا بِحَدِيثٍ مِثْلِهِ إِنْ كَانُوا صَادِقِينَ
يَوْمَ نَقُولُ لِجَهَنَّمَ هَلِ امْتَلَأْتِ وَتَقُولُ هَلْ مِنْ مَزِيدٍ