- Checked
- Reference checked
- Work
- Torah / Hebrew Bible
- Language
- Hebrew
- Counted as
- Verse
- Reference
- Torah / Hebrew Bible
- Citation
- Torah / Hebrew Bible Genesis 11:30
- Reference check
- Tier 1
Show text
וַתְּהִ֥י שָׂרַ֖י עֲקָרָ֑ה אֵ֥ין לָ֖הּ וָלָֽד׃
Opening
Opening page.
Hebrew Atbash
Showing 58 of 70 checked matches: 8 names, 62 texts
Open a name or text for its reference. Text matches are checked source passages.
וַתְּהִ֥י שָׂרַ֖י עֲקָרָ֑ה אֵ֥ין לָ֖הּ וָלָֽד׃
תובוגגנינג
Checked count receiptדנו-נורוגין לנגוג
Checked count receiptגנוס גסתרולוביום
Checked count receiptבובוניק פלגו
Checked count receiptהובגובלין
Checked count receiptסולומון ר. גוגגנהים
Checked count receiptבתתל וף לול בורגס
Checked count receiptדוובל גלזינג
Checked count receiptOne golden spoon of ten shekels, full of incense:
One golden spoon of ten shekels, full of incense:
One golden spoon of ten shekels, full of incense:
Which commandeth the sun, and it riseth not; and sealeth up the stars.
One golden spoon of ten shekels, full of incense:
One golden spoon of ten shekels, full of incense:
One golden spoon of ten shekels, full of incense:
One golden spoon of ten shekels, full of incense:
One golden spoon of ten shekels, full of incense:
Let the wicked fall into their own nets, whilst that I withal escape.
iiLaanaayaavasyave yaviSTha duuta no giraa
abhi dyumnaani vanina indraM sacante akSitaa
kvo\ vishvaani saubhagaa
avanty asya paviitaaram aashavo divas pRSTham adhi tiSThanti cetasaa
taabhir aa gachataM naropedaM savanaM sutam
janayanto daivyaani vrataany aapRNanto antarikSaa vy a\sthuH
aa maataraa sthaapayase jigatnuu ata inoSi karvaraa puruuNi
yad viiLaav indra yat sthire yat parshaane paraabhRtam
ni tvaam agne manur dadhe jyotir janaaya shashvate
tvaM no agna eSaaM gayam puSTiM ca vardhaya
δράγματα δʼ ἄλλα μετʼ ὄγμον ἐπήτριμα πῖπτον ἔραζε,
νῆας ἔπι γλαφυράς· ἔτι γάρ σφισι κῦδος ὀρέξω
Ἀτρεΐδη σὺ μὲν ἄρχε· σὺ γὰρ βασιλεύτατός ἐσσι.
πνοιῇ ὕπο λιγυρῇ καὶ λικμητῆρος ἐρωῇ,
ὣς Ἕκτωρ οἴμησε τινάσσων φάσγανον ὀξύ.
Τρῶες ὑπέρθυμοι πολυηγερέες τʼ ἐπίκουροι
Ζεῦ πάτερ ἦ ῥά τί μοι κεχολώσεαι ὅττι κεν εἴπω;
Ἴδης ἐν κορυφῇσι πολυπτύχου, ἄλλοτε δʼ αὖτε
πρίν γʼ αὐτὴν ἐλθοῦσαν ἐν ὀφθαλμοῖσιν ἴδωμαι·
ἦ μὲν τοὺς ἵππους τε καὶ ἅρματα ποικίλα χαλκῷ
τῶν δέ τε τηλόσε δοῦπον ἐν οὔρεσιν ἔκλυε ποιμήν·
μυελὸν οἶον ἔδεσκε καὶ οἰῶν πίονα δημόν·
εἰδήσειν· χαλεποί τοι ἔσοντʼ ἀλόχῳ περ ἐούσῃ·
ἢ δοκὸν ἠὲ δόρυ μέγα νήϊον· ἐν δέ τε θυμὸς
σοὶ δʼ οὔ πω μάλα πάγχυ θεοὶ μάκαρες κοτέουσιν,
ξεινοδόκον κακὰ ῥέξαι, ὅ κεν φιλότητα παράσχῃ.
καλόν, ἐπεὶ πρότερος γενόμην καὶ πλείονα οἶδα.
οὐδέ ποτε Τρῶες Δαναῶν ἐδύναντο φάλαγγας
καὶ ἱερέα μέγαν ἐπὶ τὸν οἶκον τοῦ θεοῦ,
وَيْلٌ يَوْمَئِذٍ لِلْمُكَذِّبِينَ
وَيْلٌ يَوْمَئِذٍ لِلْمُكَذِّبِينَ
وَيْلٌ يَوْمَئِذٍ لِلْمُكَذِّبِينَ
وَيْلٌ يَوْمَئِذٍ لِلْمُكَذِّبِينَ
وَيْلٌ يَوْمَئِذٍ لِلْمُكَذِّبِينَ
وَيْلٌ يَوْمَئِذٍ لِلْمُكَذِّبِينَ
وَمَا كَانَ لَنَا عَلَيْكُمْ مِنْ سُلْطَانٍ بَلْ كُنْتُمْ قَوْمًا طَاغِينَ
وَيْلٌ يَوْمَئِذٍ لِلْمُكَذِّبِينَ
وَيْلٌ يَوْمَئِذٍ لِلْمُكَذِّبِينَ
وَيْلٌ يَوْمَئِذٍ لِلْمُكَذِّبِينَ