- Checked
- Reference checked
- Work
- Torah / Hebrew Bible
- Language
- Hebrew
- Counted as
- Verse
- Reference
- Torah / Hebrew Bible
- Citation
- Torah / Hebrew Bible Habakkuk 3:15
- Reference check
- Tier 1
Show text
דָּרַ֥כְתָּ בַיָּ֖ם סוּסֶ֑יךָ חֹ֖מֶר מַ֥יִם רַבִּֽים׃
Opening
Opening page.
Hebrew Atbash
Showing 57 of 57 checked matches: 7 names, 50 texts
Open a name or text for its reference. Text matches are checked source passages.
דָּרַ֥כְתָּ בַיָּ֖ם סוּסֶ֑יךָ חֹ֖מֶר מַ֥יִם רַבִּֽים׃
כִּ֣י מִ֥י יֹאכַ֛ל וּמִ֥י יָח֖וּשׁ ח֥וּץ מִמֶּֽנִּי׃
חַ֭שְׁתִּי וְלֹ֣א הִתְמַהְמָ֑הְתִּי לִ֝שְׁמֹ֗ר מִצְוֺתֶֽיךָ׃
וְכִֽי־ תְשַׁלְּחֶ֥נּוּ חָפְשִׁ֖י מֵֽעִמָּ֑ךְ לֹ֥א תְשַׁלְּחֶ֖נּוּ רֵיקָֽם׃
כִּ֤י רִנְנַ֣ת רְ֭שָׁעִים מִקָּר֑וֹב וְשִׂמְחַ֖ת חָנֵ֣ף עֲדֵי־ רָֽגַע׃
בווך וף הבככוך
Checked count receiptהורק וילכינסון ברידג
Checked count receiptסובפמילי גרביללין
Checked count receiptפיודור מיכילוויח דוסתווסכי
Checked count receiptפודור מיכילוויח דוסתויוסכי
Checked count receiptפיודור מיכילוויח דוסתווסכי
Checked count receiptויבורנום תרילובום
Checked count receiptFear, and the pit, and the snare, are upon thee, O inhabitant of the earth.
Be ye therefore merciful, as your Father also is merciful.
Sanctify them through thy truth: thy word is truth.
pRchaami tvaa vRSNo ashvasya retaH pRchaami vaacaH paramaM vyo\ma
vaatasya meLiM sacate nijuurvann aashuM na vaajayate hinve arvaa
u loko yas te adriva indreha tata aa gahi
tad id rudrasya cetati yahvam pratneSu dhaamasu
sa vaajy arvaa sa RSir vacasyayaa sa shuuro astaa pRtanaasu duSTaraH
aajipate nRpate tvam id dhi no vaaja aa vakSi sukrato
yayaa daasaany aaryaaNi vRtraa karo vajrin sutukaa naahuSaaNi
vRSaa ratho maghavan vRSaNaa harii vRSaa tvaM shatakrato
apa jyotiSaa tamo antarikSaad udnaH shiipaalam iva vaata aajat
vyacasvatiir vi prathantaam ajuryaa varNam punaanaa yashasaM suviiram
maa paapatvaaya no narendraagnii maabhishastaye
kasya nuunam pariiNaso dhiyo jinvasi dampate
tvaaM vaajii yaaty avRko rajastuur vishvacarSaNiH
Οὐκ ἀφήσω ὑμᾶς ὀρφανούς, ἔρχομαι πρὸς ὑμᾶς.
κεῖτο μέγας παρʼ ἔπαλξιν ὑπέρτατος· οὐδέ κέ μιν ῥέα
πῶς τὰρ ἴω μετὰ μῶλον; ἔχουσι δὲ τεύχεʼ ἐκεῖνοι·
οἵ ῥʼ Ἰθάκην εἶχον καὶ Νήριτον εἰνοσίφυλλον
νῦν δʼ αἰνῶς δείδοικα ποδώκεα Πηλεΐωνα·
ἐχθρὰ δέ μοι τοῦ δῶρα, τίω δέ μιν ἐν καρὸς αἴσῃ.
τοῦ δὴ νῦν λαοῖσι φέρεις χάριν, οὐδὲ μεθʼ ἡμέων
χώρη μεσσηγὺς πολέος πεδίοιο θέοντος·
κεκλόμενοι ἑτάροισι κατὰ στίχας· ἐν δʼ Ἀγαμέμνων
ὄφρα μὲν οὗτος ἀνὴρ Ἀγαμέμνονι μήνιε δίῳ
Φοίνικες δʼ ἄγον ἄνδρες ἐπʼ ἠεροειδέα πόντον,
ἦ μὰν Αὐτομέδων Διώρεος ἄλκιμος υἱὸς
χεῦʼ, ἐπεὶ οὐδὲ Μενοιτιάδην ἔχθαιρε πάρος γε,
ἀλλʼ ἄγετʼ ὄφρʼ ἂν ἐγὼ πολεμήϊα τεύχεα δύω,
ἄλλον μέν κεν ἔγωγε θεῶν αἰειγενετάων
τοῖσι δὲ μύθων ἦρχε Γερήνιος ἱππότα Νέστωρ·
οὐδʼ ὁπότʼ ἠρασάμην Ἰξιονίης ἀλόχοιο,
Τυδεΐδης τε μενεπτόλεμος καὶ δῖος Ὀδυσσεὺς
οὐδʼ εἴ κεν τοῦ πατρὸς ἀποφθιμένοιο πυθοίμην,
Ἀστυάναξ, ὃς πρὶν μὲν ἑοῦ ἐπὶ γούνασι πατρὸς
ἀλλʼ ὅ γε καὶ τόθʼ ἅμαρτε· παρέσφηλεν γὰρ Ἀπόλλων·
εἴ περ γάρ σʼ Ἕκτωρ γε κακὸν καὶ ἀνάλκιδα φήσει,
ἀλλὰ ἔχω κατὰ σοῦ ὅτι τὴν ἀγάπην σου τὴν πρώτην ἀφῆκες.
τὴν αὐτοῦ φιλέει καὶ κήδεται, ὡς καὶ ἐγὼ τὴν
στάξʼ, ἵνα μή μιν λιμὸς ἀτερπὴς γούναθʼ ἵκοιτο·
πάντα τάδʼ ἀγγεῖλαι, μὴ δὲ ψευδάγγελος εἶναι.
ἔστη, ὅπως θανάτοιο βαρείας χεῖρας ἀλάλκοι
νωλεμές· οὐδʼ ἂν ἔτι γνοίης μάλα περ σκοπιάζων
ἔσκεν ὑφηνίοχος· τὼ δʼ ἄμφω γαῖαν ἐδύτην.