- Checked
- Reference checked
- Work
- Torah / Hebrew Bible
- Language
- Hebrew
- Counted as
- Verse
- Reference
- Torah / Hebrew Bible
- Citation
- Torah / Hebrew Bible Exodus 6:21
- Reference check
- Tier 1
Show text
וּבְנֵ֖י יִצְהָ֑ר קֹ֥רַח וָנֶ֖פֶג וְזִכְרִֽי׃
Opening
Opening page.
Hebrew Atbash
Showing 58 of 63 checked matches: 8 names, 55 texts
Open a name or text for its reference. Text matches are checked source passages.
וּבְנֵ֖י יִצְהָ֑ר קֹ֥רַח וָנֶ֖פֶג וְזִכְרִֽי׃
יְהוָ֕ה תִּשְׁפֹּ֥ת שָׁל֖וֹם לָ֑נוּ כִּ֛י גַּ֥ם כָּֽל־ מַעֲשֵׂ֖ינוּ פָּעַ֥לְתָּ לָּֽנוּ׃
וירגיני בלובלל
Stored count receiptפותססיום הידרוגן קרבונת
Stored count receiptבלקך-קרוונד ניגהת הרון
Stored count receiptגלובל ורגניזתיון
Stored count receiptניגהבוורהווד
Stored count receiptדיסקומבובולתיון
Stored count receiptזיגופיללום פבגו
Stored count receiptחריסתוף וילליבלד גלוקך
Stored count receiptAnd herein is that saying true, One soweth, and another reapeth.
So the servants of king Hezekiah came to Isaiah.
So the servants of king Hezekiah came to Isaiah.
So I opened my mouth, and he caused me to eat that roll.
mayaa so annam atti yo vipashyati yaH praaNiti ya iiM shRNoty uktam
amandan maa maruta stomo atra yan me naraH shrutyam brahma cakra
imam u tyam atharvavad agnim manthanti vedhasaH
indra jyeSThaM na aa bharaM+ ojiSTham papuri shravaH
te hi Smaa vanuSo naro .abhimaatiM kayasya cit
ye caarhanti marutaH sudaanavaH sman miiLhuSash caranti ye
shuciH paavaka ucyate somaH sutasya madhvaH
aa yo vanaa taatRSaaNo na bhaati vaar Na pathaa rathyeva svaaniit
trir yaatudhaanaH prasitiM ta etv RtaM yo agne anRtena hanti
yaM tvaM ratham indra medhasaataye .apaakaa santam iSira praNayasi praanavadya nayasi
anu pra yeje jana ojo asya satraa dadhire anu viiryaaaa\ya
yaj~nasya vaa nishitiM voditiM vaa tam it pRNakSi shavasota raayaa
taM smaa ratham maghavan praava saataye jaitraM yaM te anumadaama saMgame
prati Syaa suunarii janii vyuchantii pari svasuH
devebhir agna aa gahi
yad vaavaana purutamam puraaSaaL aa vRtrahendro naamaany apraaH
αὐτοῦ ἐπʼ ἀντιθέῳ Σαρπηδόνι φαίδιμος Ἕκτωρ
πύργους θʼ ὑψηλούς, εἶλαρ νηῶν τε καὶ αὐτῶν.
οὐδʼ εἰ χρυσείῃ Ἀφροδίτῃ κάλλος ἐρίζοι,
ψευσάμενοι μαχόμεσθα· τὼ οὔ νύ τι κέρδιον ἡμῖν
Τρῶας δʼ ἐνθάδε πάντας ἄγει κορυθαίολος Ἕκτωρ.
ἀλλʼ ὅτε δὴ τὸν ἵκανε φέρων ἀνʼ ὅμιλον ἁπάντῃ
ἔνθʼ οἵ γʼ οὐκέτι δηρὸν ἀφέστασαν· ἦρχε γὰρ Ἄρης
δή ῥα τότʼ ᾤμωξεν καὶ ὣ πεπλήγετο μηρὼ
Πάτροκλος δὲ πρῶτος ἀκόντισε δουρὶ φαεινῷ
ἄμμε διακρίνῃ, δώῃ δʼ ἑτέροισί γε νίκην.
εὖ συναγειρόμενοι δαίνυντʼ ἐρικυδέα δαῖτα
αὐτὰρ ὃ Πείσανδρόν τε καὶ Ἱππόλοχον μενεχάρμην
νῆʼ Ἀγαμεμνονέην, ὅθι που μέλλουσιν ἄριστοι
αἴγλη παμφανόωσα διʼ αἰθέρος οὐρανὸν ἷκε.
ὅς ῥα τότʼ Ἀτρεΐδεω Ἀγαμέμνονος ἀντίον ἦλθεν.
πολλῇσίν μʼ ἄτῃσι παρὲκ νόον ἤγαγεν Ἕκτωρ,
Ζεῦ ἄνα Δωδωναῖε Πελασγικὲ τηλόθι ναίων
ἄμμε διακρίνῃ, δώῃ δʼ ἑτέροισί γε νίκην.
πόλλʼ ὀλοφυρόμενοι ὡς εἰ θάνατον δὲ κιόντα.
οὐ μέν πως ἅλιον πέλει ὅρκιον αἷμά τε ἀρνῶν
Ἄγριος ἠδὲ Μέλας, τρίτατος δʼ ἦν ἱππότα Οἰνεὺς
αἰδοίης ἑκυρῆς ὀπὸς ἔκλυον, ἐν δʼ ἐμοὶ αὐτῇ
ἄμμε διακρίνῃ, δώῃ δʼ ἑτέροισί γε νίκην.
ἀργαλέῃ· ἀτὰρ οὐ μὲν ἐγὼν ἀέκοντας ἄνωγα
νῦν δέ που ἐν πέτρῃσιν ἐν οὔρεσιν οἰοπόλοισιν
وَأَمَّا مَنْ آمَنَ وَعَمِلَ صَالِحًا فَلَهُ جَزَاءً الْحُسْنَى وَسَنَقُولُ لَهُ مِنْ أَمْرِنَا يُسْرًا
وَقَالُوا لَنْ نُؤْمِنَ لَكَ حَتَّى تَفْجُرَ لَنَا مِنَ الْأَرْضِ يَنْبُوعًا
قَدْ عَلِمْنَا مَا تَنْقُصُ الْأَرْضُ مِنْهُمْ وَعِنْدَنَا كِتَابٌ حَفِيظٌ