- Checked
- Reference checked
- Language
- Hebrew
- Reference
- Torah / Hebrew Bible
- Citation
- UXLC Tanach token corpus
- Reference check
- Tier 1
Show count
אֲבָהֳתַ֙נָא֙
Stored count receiptOpening
Opening page.
Hebrew Atbash
Showing 56 of 56 checked matches: 7 names, 49 texts
Open a name or text for its reference. Text matches are checked source passages.
אֲבָהֳתַ֙נָא֙
Stored count receiptמֵעַ֖י רֻתְּח֥וּ וְלֹא־ דָ֗מּוּ קִדְּמֻ֥נִי יְמֵי־ עֹֽנִי׃
וְשַׂמְתִּ֣י לָעַ֣ד זַרְע֑וֹ וְ֝כִסְא֗וֹ כִּימֵ֥י שָׁמָֽיִם׃
דוובל בוגי
Stored count receiptדוובל-בוגי
Stored count receiptגלובל פוסיתיונינג סיסתם
Stored count receiptגרוונדברכינג קרמוני
Stored count receiptבוג והורתלבררי
Stored count receiptלגודון רהומבוידס
Stored count receiptThe son of Zuph, the son of Elkanah, the son of Mahath, the son of Amasai,
Seek the LORD and his strength, seek his face continually.
For they loved the praise of men more than the praise of God.
Son of man, set thy face against the Ammonites, and prophesy against them;
aasya shravasyaad ratha aa ca ghoSaat puruu sahasraa pari vartayaate
taM haraami pitRyaj~naaya devaM sa gharmam invaat parame sadhasthe
ayaM suurya ivopadRg ayaM saraaMsi dhaavati
atyaa iva subhva\sh caarava sthana maryaa iva shriyase cetathaa naraH
aad iiM haMso yathaa gaNaM vishvasyaaviivashan matim
ime somaaso adhi turvashe yadaav ime kaNveSu vaam atha
yuvoH kraaNaaya sakhyair abhi Syaama rakSasaH
vayaM ghaa te api Smasi stotaara indra girvaNaH
tasmai sarasvatii duhe kSiiraM sarpir madhuudakam
uta vaa yaH sahasya pravidvaan marto martam marcayati dvayena
satto hotaa manuSvad aa devaaM+ achaa viduSTaraH
ojas tad asya titviSa ubhe yad samavartayat
apo mahi vyayati cakSase tamo jyotiS kRNoti suunarii
pra kaaravo mananaa vacyamaanaa devadriiciiM nayata devayantaH
ὀρνύμεναι Δαναούς· δὴ γὰρ νόος ἐτράπετʼ αὐτοῦ.
μᾶλλον ἐμοὶ ἔσεαι· τὸ δέ τοι καὶ ῥίγιον ἔσται.
θρέπτρα φίλοις ἀπέδωκε, μινυνθάδιος δέ οἱ αἰὼν
φοβερὸν τὸ ἐμπεσεῖν εἰς χεῖρας θεοῦ ζῶντος.
οὔατʼ ἀκουέμεν ἐστί, νόος δʼ ἀπόλωλε καὶ αἰδώς.
τὸν δʼ αὖτε προσέειπε Μενοιτίου ἄλκιμος υἱός·
ὣς τῶν ἐκ χειρῶν βέλεα ῥέον ἠμὲν Ἀχαιῶν
ἤϋσεν δὲ διαπρύσιον Τρώεσσι γεγωνώς·
καὶ Μελίβοιαν ἔχον καὶ Ὀλιζῶνα τρηχεῖαν,
Ἕκτωρ δʼ ὀξὺ νόησε κατὰ στίχας, ὦρτο δʼ ἐπʼ αὐτοὺς
τὸν πρότερος προσέειπε Μενοιτίου ἄλκιμος υἱός·
Εὐρύπυλος δʼ ἐπόρουσε καὶ αἴνυτο τεύχεʼ ἀπʼ ὤμων.
τῶν ἄλλων μετά γʼ αὐτόν· ὃ δʼ ἔπρεπε καὶ διὰ πάντων.
ἀφραδέως, μή πως τάχʼ ὑπʼ αὐτοῦ δουρὶ δαμήῃς.
τοῦτο δέ τοι ἐρέουσα ἔπος Διὶ τερπικεραύνῳ
δηθά τε καὶ δολιχόν· τόσα γὰρ κακὰ μήσατʼ Ἀχαιούς.
Ἴλιον αἰπὺ ἕλοιεν Ἀθηναίης διὰ βουλάς.
οὔ τοι τοὔνεκά γε Πρίαμος γέρας ἐν χερὶ θήσει·
θρέπτρα φίλοις ἀπέδωκε, μινυνθάδιος δέ οἱ αἰὼν
ἤϋσεν δὲ διαπρύσιον Τρώεσσι γεγωνώς·
αὐτὰρ ἐγὼ τόδε κῦδος Ἀχιλλῆϊ προτιάπτω
ἂψ ἴμεν Οὔλυμπον δὲ θεῶν μεθʼ ὁμήγυριν ἄλλων
κὰδ δʼ Ἀγαμέμνων εἷσεν ἐϋκνήμιδας Ἀχαιούς·
Τρῶες θεσπεσίῳ ὁμάδῳ· Δαναοὶ δʼ ἐπέχυντο
Ἕκτωρ δʼ ὡς ἐνόησʼ Ἀγαμέμνονα νόσφι κιόντα
καὶ δʼ αὐτὸς ὃν θυμὸν ὀνήσεται αἴ κε φύγῃσι
τοὺς δʼ ἐγὼ ἐξείνισσα καὶ ἐν μεγάροισι φίλησα,
وَالَّذِي أَطْمَعُ أَنْ يَغْفِرَ لِي خَطِيئَتِي يَوْمَ الدِّينِ
أَرَأَيْتَ مَنِ اتَّخَذَ إِلَهَهُ هَوَاهُ أَفَأَنْتَ تَكُونُ عَلَيْهِ وَكِيلًا