- Checked
- Reference checked
- Work
- Torah / Hebrew Bible
- Language
- Hebrew
- Counted as
- Verse
- Reference
- Torah / Hebrew Bible
- Citation
- Torah / Hebrew Bible Proverbs 8:23
- Reference check
- Tier 1
Show text
מֵ֭עוֹלָם נִסַּ֥כְתִּי מֵרֹ֗אשׁ מִקַּדְמֵי־ אָֽרֶץ׃
Opening
Opening page.
Hebrew Atbash
Showing 48 of 48 checked matches: 3 names, 45 texts
Open a name or text for its reference. Text matches are checked source passages.
מֵ֭עוֹלָם נִסַּ֥כְתִּי מֵרֹ֗אשׁ מִקַּדְמֵי־ אָֽרֶץ׃
כָּל־ הַיָּדַ֖יִם תִּרְפֶּ֑ינָה וְכָל־ בִּרְכַּ֖יִם תֵּלַ֥כְנָה מָּֽיִם׃
וְיִפְתָּ֥ח וְאַשְׁנָ֖ה וּנְצִֽיב׃
עַד־ מָתַ֥י תִּשְׁפְּטוּ־ עָ֑וֶל וּפְנֵ֥י רְ֝שָׁעִ֗ים תִּשְׂאוּ־ סֶֽלָה׃
סובפמילי קבומבק
Stored count receiptביג שללברך היקכורי
Stored count receiptפדרתיו רפובליק וף ברזיל
Stored count receiptWherefore I command thee, saying, Thou shalt separate three cities for thee.
O LORD of hosts, blessed is the man that trusteth in thee.
Pilate therefore, willing to release Jesus, spake again to them.
Rjraaso maa pRthiviSThaaH sudaasas tokaM tokaaya shravase vahanti
uta tvaabadhiraM vayaM shrutkarNaM santam uutaye
minantaa dasyor ashivasya maayaa anupuurvaM vRSaNaa codayantaa
patir hy a\dhvaraaNaam agne duuto vishaam asi
uta smaasu prathamaH sariSyan ni veveti shreNibhii rathaanaam
idaM cin nu sadanam bhuury eSaaM yena maasaaM+ asiSaasann Rtena
ny a\gniM jaatavedasaM dadhaataa devam Rtvijam
upa tvaa juhvo\ mama ghRtaaciir yantu haryata
dashasyantaa manave puurvyaM divi yavaM vRkeNa karSathaH
samaanam indram avase havaamahe vasavaanaM vasuujuvam
tvaM ha tyad indra kutsam aavaH shushruuSamaaNas tanvaaaa\ samarye
Πηλεΐδην λούσασθαι ἄπο βρότον αἱματόεντα.
ἀλγήσας δʼ ἀχρεῖον ἰδὼν ἀπομόρξατο δάκρυ.
νῦν δέ με λευγαλέῳ θανάτῳ εἵμαρτο ἁλῶναι
ὅς τε μένει κολοσυρτὸν ἐπερχόμενον πολὺν ἀνδρῶν
ὡς δʼ ὅτε πῦρ ἀΐδηλον ἐν ἀξύλῳ ἐμπέσῃ ὕλῃ,
τρεῖς τε κασιγνήτους, τούς μοι μία γείνατο μήτηρ,
ἠδʼ ἔτι καὶ λύσει· τοῦ γὰρ κράτος ἐστὶ μέγιστον.
Βελλεροφόντης δὲ χρύσεον δέπας ἀμφικύπελλον
τὸν βάλε νείαιραν κατὰ γαστέρα, λῦσε δὲ γυῖα.
ἡδέως γὰρ ἀνέχεσθε τῶν ἀφρόνων φρόνιμοι ὄντες·
φίλε κασίγνητε κόμισαί τέ με δός τέ μοι ἵππους,
ἀλλὰ φόνος τε καὶ αἷμα καὶ ἀργαλέος στόνος ἀνδρῶν.
πάντοθεν ἀμβολάδην, ὑπὸ δὲ ξύλα κάγκανα κεῖται,
ἦμος δʼ ἑωσφόρος εἶσι φόως ἐρέων ἐπὶ γαῖαν,
κείνου δʼ οὔ τι λίην ποθὴ ἔσσεται, εἴ κεν οἳ ἄλλοι
ἧσο παρʼ αὐτὸν ἰοῦσα, θεῶν δʼ ἀπόεικε κελεύθου,
ἔκτοσθεν δὲ βαθεῖαν ὀρύξομεν ἐγγύθι τάφρον,
πεῖθʼ ἀγαθὰ φρονέοντα δαΐφρονα Βελλεροφόντην.
εὔχομαι ἐκγεγάμεν, μήτηρ δέ μοί ἐστʼ Ἀφροδίτη·
νόσφιν ἀποκρύψαι, ὅτε μιν μόρος αἰνὸς ἱκάνοι,
ἀνδρῶν· ἐν δὲ μέσοισι κορύσσετο δῖος Ἀχιλλεύς.
ἠδʼ ἔτι καὶ λύσει· τοῦ γὰρ κράτος ἐστὶ μέγιστον.
Ἡ ἐμὴ ἀπολογία τοῖς ἐμὲ ἀνακρίνουσίν ⸂ἐστιν αὕτη⸃.
Ἥφαιστε σχέο τέκνον ἀγακλεές· οὐ γὰρ ἔοικεν
وَإِذْ آتَيْنَا مُوسَى الْكِتَابَ وَالْفُرْقَانَ لَعَلَّكُمْ تَهْتَدُونَ
قُلْ إِنَّ صَلَاتِي وَنُسُكِي وَمَحْيَايَ وَمَمَاتِي لِلَّهِ رَبِّ الْعَالَمِينَ
لَقَدْ أَنْزَلْنَا إِلَيْكُمْ كِتَابًا فِيهِ ذِكْرُكُمْ أَفَلَا تَعْقِلُونَ