- Checked
- Reference checked
- Work
- Torah / Hebrew Bible
- Language
- Hebrew
- Counted as
- Verse
- Reference
- Torah / Hebrew Bible
- Citation
- Torah / Hebrew Bible Psalms 19:13
- Reference check
- Tier 1
Show text
שְׁגִיא֥וֹת מִֽי־ יָבִ֑ין מִֽנִּסְתָּר֥וֹת נַקֵּֽנִי׃
Opening
Opening page.
Hebrew Atbash
Showing 45 of 45 checked matches: 3 names, 42 texts
Open a name or text for its reference. Text matches are checked source passages.
שְׁגִיא֥וֹת מִֽי־ יָבִ֑ין מִֽנִּסְתָּר֥וֹת נַקֵּֽנִי׃
וְֽ֭הִצִּגַנִי לִמְשֹׁ֣ל עַמִּ֑ים וְתֹ֖פֶתּ לְפָנִ֣ים אֶֽהְיֶֽה׃
נתיונל בסבלל הלל וף פם נד מוסום
Stored count receiptלוויס נתוין ד בווגינוילל
Stored count receiptמירביליס ובלונגיפולי
Stored count receiptPrecious in the sight of the LORD is the death of his saints.
And they shall see his face; and his name shall be in their foreheads.
Of Merari was the family of the Mahlites, and the family of the Mushites: these are the families of Merari.
And Abraham gave all that he had unto Isaac.
But Sarai was barren; she had no child.
And the apostles and elders came together for to consider of this matter.
aa janaaya druhvaNe paarthivaani divyaani diipayo .antarikSaa
tvaM naH soma sukratur vayodheyaaya jaagRhi
ayaM somo madhumaan vaajiniivasuu yena vRtraM ciketathaH
abhaagaH sann apa pareto asmi tava kratvaa taviSasya pracetaH
prothad ashvo na yavase .aviSyan yadaa mahaH saMvaraNaad vy asthaat
kuvin ma RSim papivaaMsaM sutasya kuvin me vasvo amRtasya shikSaaH
eved yuune yuvatayo namanta yad iim ushann ushatiir ety acha
asmaakaM shatruun pari shuura vishvato darmaa darSiiSTa vishvataH
adhaa hi vikSv iiDyo .asi priyo no atithiH
aasaam puurvaasaam ahasu svasRRNaam aparaa puurvaam abhy e\ti pashcaat
anantaasa uravo vishvataH siim pari dyaavaapRthivii yanti panthaaH
saM jaaspatyaM suyamam aa kRNuSva shatruuyataam abhi tiSThaa mahaaM+si
yaM devaaso .avatha vaajasaatau yaM shuurasaataa maruto hite dhane
pavamaanaH suto nRbhiH somo vaajam ivaasarat
τὸν δʼ ὡς οὖν ἐνόησε Κόων ἀριδείκετος ἀνδρῶν
ἔγχεος· οὐδʼ ἅλιόν ῥα βαρείης χειρὸς ἀφῆκεν,
οἳ δὲ μέγα φρονέοντες ἐπὶ πτολέμοιο γεφύρας
τρεῖς γάρ τʼ ἐκ Κρόνου εἰμὲν ἀδελφεοὶ οὓς τέκετο Ῥέα
τὴν δʼ ἀπαμειβόμενος προσέφη πόδας ὠκὺς Ἀχιλλεύς·
Καὶ ἐλθόντες οἱ ⸀μαθηταὶ εἰς τὸ πέραν ἐπελάθοντο ἄρτους λαβεῖν.
τὴν δʼ ἀπαμειβόμενος προσέφη πόδας ὠκὺς Ἀχιλλεύς·
καὶ ⸂οἱ ἑπτὰ⸃ οὐκ ἀφῆκαν σπέρμα· ⸀ἔσχατον πάντων ⸂καὶ ἡ γυνὴ ἀπέθανεν⸃.
γαίης οὐδʼ ὀρέων· μεταπαυόμενοι δὲ μάχοντο
τὴν δʼ ἀπαμειβόμενος προσέφη πόδας ὠκὺς Ἀχιλλεύς·
οὐ γάρ πως ἦν οἶον ἐόνθʼ ἱερῷ ἐνὶ δίφρῳ
ἤδη γὰρ καὶ δεῦρό ποτʼ ἤλυθε δῖος Ὀδυσσεὺς
οὐδὲ λύκοι τε καὶ ἄρνες ὁμόφρονα θυμὸν ἔχουσιν,
Τρῶας ὁμῶς αὐτούς τʼ ὄλεκεν καὶ μώνυχας ἵππους.
Φίλιππος δὲ κατελθὼν εἰς ⸀τὴν πόλιν τῆς Σαμαρείας ἐκήρυσσεν αὐτοῖς τὸν χριστόν.
ἀργεννέων οἰῶν, κτεῖνον δʼ ἐπὶ μηλοβοτῆρας.
ἦ κέ σφιν δειλοῖσι γόου κατάπαυμα γενοίμην
ὅς ποτε δεῦρʼ ἐλθὼν ἕνεχʼ ἵππων Λαομέδοντος
الَّذِي لَهُ مُلْكُ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ وَاللَّهُ عَلَى كُلِّ شَيْءٍ شَهِيدٌ
فَإِنَّكَ لَا تُسْمِعُ الْمَوْتَى وَلَا تُسْمِعُ الصُّمَّ الدُّعَاءَ إِذَا وَلَّوْا مُدْبِرِينَ