- Checked
- Reference checked
- Work
- Torah / Hebrew Bible
- Language
- Hebrew
- Counted as
- Verse
- Reference
- Torah / Hebrew Bible
- Citation
- Torah / Hebrew Bible Proverbs 25:4
- Reference check
- Tier 1
Show text
הָג֣וֹ סִיגִ֣ים מִכָּ֑סֶף וַיֵּצֵ֖א לַצֹּרֵ֣ף כֶּֽלִי׃
Opening
Opening page.
Hebrew Atbash
Showing 39 of 39 checked matches: 1 name, 38 texts
Open a name or text for its reference. Text matches are checked source passages.
הָג֣וֹ סִיגִ֣ים מִכָּ֑סֶף וַיֵּצֵ֖א לַצֹּרֵ֣ף כֶּֽלִי׃
לְ֭כוּ לַחֲמ֣וּ בְֽלַחֲמִ֑י וּ֝שְׁת֗וּ בְּיַ֣יִן מָסָֽכְתִּי׃
לְךָ֣ זְ֭רוֹעַ עִם־ גְּבוּרָ֑ה תָּעֹ֥ז יָ֝דְךָ֗ תָּר֥וּם יְמִינֶֽךָ׃
נַפְתָּלִ֖י אַיָּלָ֣ה שְׁלֻחָ֑ה הַנֹּתֵ֖ן אִמְרֵי־ שָֽׁפֶר׃
יְגַלּ֣וּ שָׁמַ֣יִם עֲוֺנ֑וֹ וְ֝אֶ֗רֶץ מִתְקוֹמָ֘מָ֥ה לֽוֹ׃
בופפלו בילל'ס וילד וסת שוו
Stored count receiptI have not sent these prophets, yet they ran: I have not spoken to them, yet they prophesied.
And though they say, The LORD liveth; surely they swear falsely.
And he that sat on the cloud thrust in his sickle on the earth; and the earth was reaped.
Eliahba the Shaalbonite, of the sons of Jashen, Jonathan,
For thy name’s sake, O LORD, pardon mine iniquity; for it is great.
And the servant ran to meet her, and said, Let me, I pray thee, drink a little water of thy pitcher.
shayave cin naasatyaa shaciibhir jasuraye starya\m pipyathur gaam
na te sakhaa sakhyaM vaSTy etat salakSmaa yad viSuruupaa bhavaati
pravatvatiiH pathyaaaa\ antarikSyaaH pravatvantaH parvataa jiiradaanavaH
devo devii giriSThaa asredhan taM tuviSvaNi
kartaa viiraM naryaM sarvaviiraM shrotaa havaM gRNata stomavaahaaH
imaa u vaH sudaanavo ghRtaM na pipyuSiir iSaH
aavis tat kRSva yad asat ta ukthya\m bRhaspate vi pariraapo ardaya
rathaM hiraNyavandhuram indravaayuu svadhvaram
yuvam bhujyuM samudra aa rajasaH paara ii~Nkhitam
vishvasmaan no aditiH paatv aMhaso maataa mitrasya varuNasya revataH
tat savitaa vo .amRtatvam aasuvad agohyaM yac chravayanta aitana
nahi vo asty arbhako devaaso na kumaarakaH
harir aaniitaH puruvaaro apsv acikradat kalashe devayuunaam
tmanaa vahanto duro vy R\Nvan navanta vishve sva\r dRshiike
καὶ ἐξεπορεύετο ἦχος περὶ αὐτοῦ εἰς πάντα τόπον τῆς περιχώρου.
ῥηιδίως· αὐτοὶ γὰρ ἀπʼ ὤμων τεύχεʼ ἕλοντο.
δῶρα δʼ ἐγὼν ὅδε πάντα παρασχέμεν ὅσσά τοι ἐλθὼν
αἵ τʼ ἀπʼ ἐπισσώτρων. ὃ δὲ ἵετο δῦναι ὅμιλον
ὢ πόποι ἦ μέγα θαῦμα τόδʼ ὀφθαλμοῖσιν ὁρῶμαι·
ἠγάπα δὲ ὁ Ἰησοῦς τὴν Μάρθαν καὶ τὴν ἀδελφὴν αὐτῆς καὶ τὸν Λάζαρον.
ὢ πόποι ἦ μέγα θαῦμα τόδʼ ὀφθαλμοῖσιν ὁρῶμαι,
μέσσου δουρὸς ἑλών· τοὶ δʼ ἱδρύνθησαν ἅπαντες.
οὐ γάρ ἐστιν ἀνὴρ ἐκ γυναικός, ἀλλὰ γυνὴ ἐξ ἀνδρός·
καὶ ὤφθη αὐτοῖς Ἠλίας σὺν Μωϋσεῖ, καὶ ἦσαν συλλαλοῦντες τῷ Ἰησοῦ.
δεῖσε δʼ ὅ γʼ ἐν θυμῷ, Διομήδεα δὲ προσέειπε·
ὢ πόποι ἦ μέγα θαῦμα τόδʼ ὀφθαλμοῖσιν ὁρῶμαι·
ὢ πόποι ἦ μέγα θαῦμα τόδʼ ὀφθαλμοῖσιν ὁρῶμαι