- Checked
- Reference checked
- Work
- Torah / Hebrew Bible
- Language
- Hebrew
- Counted as
- Verse
- Reference
- Torah / Hebrew Bible
- Citation
- Torah / Hebrew Bible Psalms 109:26
- Reference check
- Tier 1
Show text
עָ֭זְרֵנִי יְהוָ֣ה אֱלֹהָ֑י ה֖וֹשִׁיעֵ֣נִי כְחַסְדֶּֽךָ׃
Opening
Opening page.
Hebrew Atbash
Showing 43 of 43 checked matches: 1 name, 42 texts
Open a name or text for its reference. Text matches are checked source passages.
עָ֭זְרֵנִי יְהוָ֣ה אֱלֹהָ֑י ה֖וֹשִׁיעֵ֣נִי כְחַסְדֶּֽךָ׃
תָּאַ֣בְתִּי לִֽישׁוּעָתְךָ֣ יְהוָ֑ה וְ֝ת֥וֹרָתְךָ֗ שַׁעֲשֻׁעָֽי׃
מַה־ יִּתְר֖וֹן לָֽאָדָ֑ם בְּכָל־ עֲמָל֔וֹ שֶֽׁיַּעֲמֹ֖ל תַּ֥חַת הַשָּֽׁמֶשׁ׃
בגגר-מי-ניגהבור
Stored count receiptAnd the garrison of the Philistines went out to the passage of Michmash.
Restore unto me the joy of thy salvation; and uphold me with thy free spirit.
Man that is in honour, and understandeth not, is like the beasts that perish.
And he burnt sweet incense thereon; as the LORD commanded Moses.
And the LORD said unto me, Take unto thee yet the instruments of a foolish shepherd.
Let my heart be sound in thy statutes; that I be not ashamed.
Seeing then that we have such hope, we use great plainness of speech:
And Betharabah, and Zemaraim, and Bethel,
And they departed from Rephidim, and pitched in the wilderness of Sinai.
Give not sleep to thine eyes, nor slumber to thine eyelids.
O house of Aaron, trust in the LORD: he is their help and their shield.
The son of Shallum, the son of Zadok, the son of Ahitub,
कर्मेन्द्रियाणि संयम्य य आस्ते मनसा स्मरन् । इन्द्रियार्थान्विमूढात्मा मिथ्याचारः स उच्यते
aheLataa manasaa deva barhir indrajyeSThaaM+ ushato yakSi devaan
shuuro nRSaataa shavasash cakaana aa gomati vraje bhajaa tvaM naH
praataryujaa vi bodhayaashvinaav eha gachataam
Rtena hi Smaa vRSabhash cid aktaH pumaaM+ agniH payasaa pRSThye\na
sidhraa agne dhiyo asme sanutriir yaM traayase dama aa nityahotaa
uta naH sudyotmaa jiiraashvo hotaa mandraH shRNavac candrarathaH
draviNodaa draviNaso graavahastaaso adhvare
kRNuSva paajaH prasitiM na pRthviiM yaahi raajevaamavaaM+ ibhena
aa suSTutii namasaa vartayadhyai dyaavaa vaajaaya pRthivii amRdhre
vipraH sa ucyate bhiSag rakSohaamiivacaatanaH
endrasya kukSaa pavate madintama uurjaM vasaanaH shravase suma~NgalaH
aa suSTutii rodasii vishvaminve apiiva yoSaa janimaani vavre
maa maghonaH pari khyatam mo asmaakam RSiiNaaM gopiithe na uruSyatam
sahasradhaare .ava te sam asvaran divo naake madhujihvaa asashcataH
tvaM hi raadhaspate raadhaso mahaH kSayasyaasi vidhataH
μίσγον, ἀτὰρ βασιλεῦσιν ὕδωρ ἐπὶ χεῖρας ἔχευαν.
Πανθοΐδης· ὃ γὰρ οἶος ὅρα πρόσσω καὶ ὀπίσσω·
ἐπιποθῶν σε ἰδεῖν, μεμνημένος σου τῶν δακρύων, ἵνα χαρᾶς πληρωθῶ
ἀβλήχρʼ οὐδενόσωρα· τὰ δʼ οὐ μένος ἁμὸν ἐρύξει·
οὐ πόσις οὐδὲ βρῶσις ἑταίρου τεθνηῶτος
ὃς ἐμαρτυρεῖτο ὑπὸ τῶν ἐν Λύστροις καὶ Ἰκονίῳ ἀδελφῶν·
Ζεὺς δὲ πατὴρ Αἴανθʼ ὑψίζυγος ἐν φόβον ὦρσε·
χαλκῷ δηϊόων· τῷ γὰρ Ζεὺς κῦδος ὀπάζει.
اقْرَأْ كِتَابَكَ كَفَى بِنَفْسِكَ الْيَوْمَ عَلَيْكَ حَسِيبًا
قَالَ سَلَامٌ عَلَيْكَ سَأَسْتَغْفِرُ لَكَ رَبِّي إِنَّهُ كَانَ بِي حَفِيًّا
فَمَا يُكَذِّبُكَ بَعْدُ بِالدِّينِ