- Checked
- Reference checked
- Work
- Torah / Hebrew Bible
- Language
- Hebrew
- Counted as
- Verse
- Reference
- Torah / Hebrew Bible
- Citation
- Torah / Hebrew Bible Psalms 35:9
- Reference check
- Tier 1
Show text
וְ֭נַפְשִׁי תָּגִ֣יל בַּיהוָ֑ה תָּ֝שִׂישׂ בִּישׁוּעָתֽוֹ׃
Opening
Opening page.
Hebrew Atbash
Showing 43 of 43 checked matches: 1 name, 42 texts
Open a name or text for its reference. Text matches are checked source passages.
וְ֭נַפְשִׁי תָּגִ֣יל בַּיהוָ֑ה תָּ֝שִׂישׂ בִּישׁוּעָתֽוֹ׃
וַיְחִ֥י שְׂר֖וּג שְׁלֹשִׁ֣ים שָׁנָ֑ה וַיּ֖וֹלֶד אֶת־ נָחֽוֹר׃
תּוֹעֲבַ֣ת יְ֭הוָה עִקְּשֵׁי־ לֵ֑ב וּ֝רְצוֹנ֗וֹ תְּמִ֣ימֵי דָֽרֶךְ׃
כִּי־ ה֭וּא עַל־ יַמִּ֣ים יְסָדָ֑הּ וְעַל־ נְ֝הָר֗וֹת יְכוֹנְנֶֽהָ׃
בת-דרנרגיק בלוקכינג גנת
Stored count receiptAnd he killed James the brother of John with the sword.
The king of Jerusalem, one; the king of Hebron, one;
The sons of Merari were Mahli and Mushi: the sons of Jaaziah; Beno.
On the eleventh day Pagiel the son of Ocran, prince of the children of Asher, offered:
For ye suffer fools gladly, seeing ye yourselves are wise.
I will wash mine hands in innocency: so will I compass thine altar, O LORD:
Of a truth I say unto you, that he will make him ruler over all that he hath.
Set a watch, O LORD, before my mouth; keep the door of my lips.
Yet man is born unto trouble, as the sparks fly upward.
tvaSTaa cit tava manyava indra vevijyate bhiyaarcann anu svaraajyam
sRjo mahiir indra yaa apinvaH pariSThitaa ahinaa shuura puurviiH
ghraM+saM rakSantam pari vishvato gayam asmaakaM sharma vanavat svaavasuH
savitaa naH suvatu sarvataatiM savitaa no raasataaM diirgham aayuH
sukSatraaso varuNo mitro agnir Rtadhiitayo vakmaraajasatyaaH
yaataM chardiSpaa uta naH paraspaa bhuutaM jagatpaa uta nas tanuupaa
vishve jaananti mahinaa yad aagaad indrasya karma sukRtaa puruuNi
revat sa vayo dadhate suviiraM sa devaanaam api gopiithe astu
vishvo hy a\nyo arir aajagaama mamed aha shvashuro naa jagaama
satyam id vaa u ashvinaa yuvaam aahur mayobhuvaa
tam adya hotar iSito yajiiyaan devaM tvaSTaaram iha yakSi vidvaan
vi yad asthaad yajato vaatacodito hvaaro na vakvaa jaraNaa anaakRtaH
yo me shataa ca viM+shatiM ca gonaaM harii ca yuktaa sudhuraa dadaati
cakaara taa kRNavan nuunam anyaa yaani bruvanti vedhasaH suteSu
anu daha sahamuuraan kravyaado maa te hetyaa mukSata daivyaayaaH
santi kaamaaso harivo dadiS TvaM smo vayaM santi no dhiyaH
pra viirye\Na devataati cekite vishvasmaa ugraH karmaNe purohitaH
satiinamanyur ashrathaayo adriM suvedanaam akRNor brahmaNe gaam
प्रवृत्तिं च निवृत्तिं च जना न विदुरासुराः । न शौचं नापि चाचारो न सत्यं तेषु विद्यते
οὐκ ἂν ἐν αὐχένʼ ὄπισθε πέσοι βέλος οὐδʼ ἐνὶ νώτῳ,
ὠμὸν βεβρώθοις Πρίαμον Πριάμοιό τε παῖδας
μίσγεσθʼ· οὐ γάρ μοι δηρὸν βέῃ, ἀλλά τοι ἤδη
Ζεὺς ὑψιβρεμέτης, Τρώεσσι δὲ βούλετο νίκην·
ὡς δʼ ὅτε νεβρὸν ὄρεσφι κύων ἐλάφοιο δίηται
καὶ πόθεν μοι τοῦτο ἵνα ἔλθῃ ἡ μήτηρ τοῦ κυρίου μου πρὸς ⸀ἐμέ;
οὐ γὰρ ἐγώ σʼ ἔκπαγλον ἀεικιῶ, αἴ κεν ἐμοὶ Ζεὺς
ἀλλʼ οὐδʼ ὧς δύναται σθένος Ἕκτορος ἀνδροφόνοιο
τώ γʼ ὣς βουλεύσαντε διέτμαγεν· ἣ μὲν ἔπειτα
هَذَا فَوْجٌ مُقْتَحِمٌ مَعَكُمْ لَا مَرْحَبًا بِهِمْ إِنَّهُمْ صَالُو النَّارِ