- Checked
- Reference checked
- Work
- Torah / Hebrew Bible
- Language
- Hebrew
- Counted as
- Verse
- Reference
- Torah / Hebrew Bible
- Citation
- Torah / Hebrew Bible Amos 3:3
- Reference check
- Tier 1
Show text
הֲיֵלְכ֥וּ שְׁנַ֖יִם יַחְדָּ֑ו בִּלְתִּ֖י אִם־ נוֹעָֽדוּ׃
Opening
Opening page.
Hebrew Atbash
Showing 48 of 48 checked matches: 48 texts
Open a name or text for its reference. Text matches are checked source passages.
הֲיֵלְכ֥וּ שְׁנַ֖יִם יַחְדָּ֑ו בִּלְתִּ֖י אִם־ נוֹעָֽדוּ׃
וַֽ֭תִּקְמְטֵנִי לְעֵ֣ד הָיָ֑ה וַיָּ֥קָם בִּ֥י כַ֝חֲשִׁ֗י בְּפָנַ֥י יַעֲנֶֽה׃
וַיֹּאמַ֑ר נָקְבָ֧ה שְׂכָרְךָ֛ עָלַ֖י וְאֶתֵּֽנָה׃
הֲ֭רֹב עִם־ שַׁדַּ֣י יִסּ֑וֹר מוֹכִ֖יחַ אֱל֣וֹהַּ יַעֲנֶֽנָּה׃
אֹ֗זֶן שֹׁ֖מַעַת תּוֹכַ֣חַת חַיִּ֑ים בְּקֶ֖רֶב חֲכָמִ֣ים תָּלִֽין׃
As thou hast sent me into the world, even so have I also sent them into the world.
Blessed is the man that trusteth in the LORD, and whose hope the LORD is.
Then spake Solomon, The LORD said that he would dwell in the thick darkness.
The children of Rezin, the children of Nekoda, the children of Gazzam,
Wilt thou hunt the prey for the lion? or fill the appetite of the young lions,
He opened the rock, and the waters gushed out; they ran in the dry places like a river.
Verily I have cleansed my heart in vain, and washed my hands in innocency.
Then said I, Lo, I come: in the volume of the book it is written of me,
The children of Parosh, two thousand an hundred seventy and two.
Lo, we heard of it at Ephratah: we found it in the fields of the wood.
And now she is planted in the wilderness, in a dry and thirsty ground.
For he knoweth vain men: he seeth wickedness also; will he not then consider it?
O earth, cover not thou my blood, and let my cry have no place.
Let the floods clap their hands: let the hills be joyful together
Judgments are prepared for scorners, and stripes for the back of fools.
The children of Parosh, two thousand an hundred seventy and two.
But I am a worm, and no man; a reproach of men, and despised of the people.
Seest thou a man wise in his own conceit? there is more hope of a fool than of him.
For I have no man likeminded, who will naturally care for your state.
prabodhayantii suvitaaya devy u\Saa iiyate suyujaa rathena
na vo dasraa upa dasyanti dhenavaH shubhaM yaataam anu rathaa avRtsata
uru te jrayaH pary eti budhnaM virocamaanam mahiSasya dhaama
kRSNaprutau vevije asya sakSitaa ubhaa tarete abhi maataraa shishum
pra ye dhaamaani puurvyaaNy arcaan vi yad uchaan viyotaaro amuuraaH
uSaa yaati jyotiSaa baadhamaanaa vishvaa tamaaMsi duritaapa devii
upa spRsha divyaM saanu stuupaiH saM rashmibhis tatanaH suuryasya
ratho yo vaaM trivandhuro hiraNyaabhiishur ashvinaa
agne atrivan namasaa gRNaano\ .asmaakam bodhy avitaa tanuunaam
huve vaH sudyotmaanaM suvRktiM vishaam agnim atithiM suprayasam
apaaM sakhaa prathamajaa Rtaavaa kva\ svij jaataH kuta aa babhuuva
raajaa pavitram aty eti roruvad divaH piiyuuSaM duhate nRcakSasaH
adhi bRbuH paNiinaaM varSiSThe muurdhann asthaat
aurvabhRguvac chucim apnavaanavad aa huve
tvaam asyaa vyuSi deva puurve duutaM kRNvaanaa ayajanta havyaiH
aaviSTyo vardhate caarur aasu jihmaanaam uurdhvaH svayashaa upasthe
iiLenyo vo manuSo yugeSu samanagaa ashucaj jaatavedaaH
ashyaama te sumatiM devayajyayaa kSayadviirasya tava rudra miiDhvaH
तस्माच्छास्त्रं प्रमाणं ते कार्याकार्यव्यवस्थितौ । ज्ञात्वा शास्त्रविधानोक्तं कर्म कर्तुमिहार्हसि
नियतस्य तु संन्यासः कर्मणो नोपपद्यते । मोहात्तस्य परित्यागस्तामसः परिकीर्तितः
οὐαὶ δὲ ταῖς ἐν γαστρὶ ἐχούσαις καὶ ταῖς θηλαζούσαις ἐν ἐκείναις ταῖς ἡμέραις.
οὐαὶ δὲ ταῖς ἐν γαστρὶ ἐχούσαις καὶ ταῖς θηλαζούσαις ἐν ἐκείναις ταῖς ἡμέραις.
καὶ ὁ Ἰησοῦς εἶπεν αὐτῷ· Ἀνάβλεψον· ἡ πίστις σου σέσωκέν σε.
οὐ γὰρ πώποτʼ ἐμὰς βοῦς ἤλασαν οὐδὲ μὲν ἵππους,