- Checked
- Reference checked
- Work
- Torah / Hebrew Bible
- Language
- Hebrew
- Counted as
- Verse
- Reference
- Torah / Hebrew Bible
- Citation
- Torah / Hebrew Bible Job 42:13
- Reference check
- Tier 1
Show text
וַֽיְהִי־ ל֛וֹ שִׁבְעָ֥נָה בָנִ֖ים וְשָׁל֥וֹשׁ בָנֽוֹת׃
Opening
Opening page.
Hebrew Atbash
Showing 46 of 46 checked matches: 46 texts
Open a name or text for its reference. Text matches are checked source passages.
וַֽיְהִי־ ל֛וֹ שִׁבְעָ֥נָה בָנִ֖ים וְשָׁל֥וֹשׁ בָנֽוֹת׃
חַבֻּר֣וֹת פֶּ֭צַע תמריק תַּמְר֣וּק בְּרָ֑ע וּ֝מַכּ֗וֹת חַדְרֵי־ בָֽטֶן׃
וּֽ֭בָטַחְתָּ כִּי־ יֵ֣שׁ תִּקְוָ֑ה וְ֝חָפַרְתָּ֗ לָבֶ֥טַח תִּשְׁכָּֽב׃
קוֹל־ יְהוָ֥ה בַּכֹּ֑חַ ק֥וֹל יְ֝הוָ֗ה בֶּהָדָֽר׃
לֹא־ הִנִּ֤יחַ לְאִישׁ֙ לְעָשְׁקָ֔ם וַיּ֥וֹכַח עֲלֵיהֶ֖ם מְלָכִֽים׃
וְאַתֶּ֖ם פְּנ֣וּ לָכֶ֑ם וּסְע֥וּ הַמִּדְבָּ֖רָה דֶּ֥רֶךְ יַם־ סֽוּף׃
עֹז־ וְהָדָ֥ר לְבוּשָׁ֑הּ וַ֝תִּשְׂחַ֗ק לְי֣וֹם אַחֲרֽוֹן׃
כִּי־ שֹׁ֭ד יֶהְגֶּ֣ה לִבָּ֑ם וְ֝עָמָ֗ל שִׂפְתֵיהֶ֥ם תְּדַבֵּֽרְנָה׃
לְהוֹשִׁיבִ֥י עִם־ נְדִיבִ֑ים עִ֝֗ם נְדִיבֵ֥י עַמּֽוֹ׃
וּבְנֵ֖י יֶ֑תֶר יְפֻנֶּ֥ה וּפִסְפָּ֖ה וַאְרָֽא׃
Then will I visit their transgression with the rod, and their iniquity with stripes.
Let their habitation be desolate; and let none dwell in their tents.
My son, if thou wilt receive my words, and hide my commandments with thee;
And she said unto them, Thus saith the LORD God of Israel, Tell the man that sent you to me,
And they twain shall be one flesh: so then they are no more twain, but one flesh.
And they that had eaten were about four thousand: and he sent them away.
And Isaac came from the way of the well Lahairoi; for he dwelt in the south country.
He putteth his mouth in the dust; if so be there may be hope.
He shall shake off his unripe grape as the vine, and shall cast off his flower as the olive.
Their fruit shalt thou destroy from the earth, and their seed from among the children of men.
tam u stotaaraH puurvyaM yathaa vida Rtasya garbhaM januSaa pipartana
RjuH pavasva vRjinasya hantaapaamiivaam baadhamaano mRdhash ca
shravad id dhavam upa ca stavaano raasad vaajaaM+ upa maho gRNaanaH
taturir viiro naryo vicetaaH shrotaa havaM gRNata urvyuuaa\tiH
abhuud uSaa rushatpashur aagnir adhaayy RtviyaH
mitro agnir iiDyo maatarishvaa duuto vakSad yajathaaya devaan
tvaM no agne varuNasya vidvaan devasya heLo .ava yaasisiiSThaaH
sushaktir in maghavan tubhyam maavate deSNaM yat paarye divi
yad vaa nide navamaanasya rudriyaas tritaM jaraaya jurataam adaabhyaaH
adhiiva yad giriiNaaM yaamaM shubhraa acidhvam
maa jyotiSaH pravasathaani ganma vi Suu mRdhaH shishratho jiivase naH
pra ye dvitaa diva R~njanty aataaH susammRSTaaso vRSabhasya muuraaH
tam pratnaasa RSayo diidhyaanaaH puro vipraa dadhire mandrajihvam
dyumnaani yeSu vasutaatii raaran vishve sanvantu prabhRtheSu vaajam
aham indro rodho vakSo atharvaNas tritaaya gaa ajanayam aher adhi
taaM+ uu nv a\sya savanasya piitaya aa vo vaajaa Rbhavo vedayaamasi
abhrapruSo na vaacaa pruSaa vasu haviSmanto na yaj~naa vijaanuSaH
aashubhish cid yaan vi mucaati nuunam ariiramad atamaanaM cid etoH
prajaavad indra manuSo duroNe tasthur gRNantaH sadhamaadyaasaH
indraaya soma paatave nRbhir yataH svaayudho madintamaH
bhago nRshaMsa urv a\ntarikSaM vishve devaaH pavamaanaM juSanta
Ἔστωσαν ὑμῶν αἱ ὀσφύες περιεζωσμέναι καὶ οἱ λύχνοι καιόμενοι,
ἦ οὐ γιγνώσκεις ὅ τοι ἐκ Διὸς οὐχ ἕπετʼ ἀλκή;
τῇ ῥʼ οἵ γε προχέοντο φαλαγγηδόν, πρὸ δʼ Ἀπόλλων
إِنَّ اللَّهَ يُدْخِلُ الَّذِينَ آمَنُوا وَعَمِلُوا الصَّالِحَاتِ جَنَّاتٍ تَجْرِي مِنْ تَحْتِهَا الْأَنْهَارُ إِنَّ اللَّهَ يَفْعَلُ مَا يُرِيدُ
قُلْ مَنْ بِيَدِهِ مَلَكُوتُ كُلِّ شَيْءٍ وَهُوَ يُجِيرُ وَلَا يُجَارُ عَلَيْهِ إِنْ كُنْتُمْ تَعْلَمُونَ