- Checked
- Reference checked
- Work
- Torah / Hebrew Bible
- Language
- Hebrew
- Counted as
- Verse
- Reference
- Torah / Hebrew Bible
- Citation
- Torah / Hebrew Bible Psalms 77:21
- Reference check
- Tier 1
Show text
נָחִ֣יתָ כַצֹּ֣אן עַמֶּ֑ךָ בְּֽיַד־ מֹשֶׁ֥ה וְאַהֲרֹֽן׃
Opening
Opening page.
Hebrew Atbash
Showing 38 of 38 checked matches: 38 texts
Open a name or text for its reference. Text matches are checked source passages.
נָחִ֣יתָ כַצֹּ֣אן עַמֶּ֑ךָ בְּֽיַד־ מֹשֶׁ֥ה וְאַהֲרֹֽן׃
בֹּנֶ֥ה צִיּ֖וֹן בְּדָמִ֑ים וִירוּשָׁלַ֖͏ִם בְּעַוְלָֽה׃
כִּֽי־ אַתָּה֮ תְּבָרֵ֢ךְ צַ֫דִּ֥יק יְהוָ֑ה כַּ֝צִּנָּ֗ה רָצ֥וֹן תַּעְטְרֶֽנּוּ׃
יְפֵ֥ה נוֹף֮ מְשׂ֢וֹשׂ כָּל־ הָ֫אָ֥רֶץ הַר־ צִ֭יּוֹן יַרְכְּתֵ֣י צָפ֑וֹן קִ֝רְיַ֗ת מֶ֣לֶךְ רָֽב׃
וַיַּ֥עַשׂ בַּדֵּ֖י עֲצֵ֣י שִׁטִּ֑ים וַיְצַ֥ף אֹתָ֖ם זָהָֽב׃
I made me gardens and orchards, and I planted trees in them of all kind of fruits:
That they may fear thee all the days that they live in the land which thou gavest unto our fathers.
They have mouths, but they speak not; eyes have they, but they see not;
They have mouths, but they speak not: eyes have they, but they see not:
Out of Zion, the perfection of beauty, God hath shined.
The crown of pride, the drunkards of Ephraim, shall be trodden under feet:
And the sons of Zerah; Zimri, and Ethan, and Heman, and Calcol, and Dara: five of them in all.
The hearing ear, and the seeing eye, the LORD hath made even both of them.
amitrahaa vRtrahaa dasyuhaa ca vishvaa vasuuny aa bharaa tvaM naH
apaaM napaad aa hy asthaad upasthaM jihmaanaam uurdhvo vidyutaM vasaanaH
apaad ashiirSaa guhamaano antaayoyuvaano vRSabhasya niiLe
nuunaM saa te prati varaM jaritre duhiiyad indra dakSiNaa maghonii
yuvaaM havanta ubhayaasa aajiSv indraM ca vasvo varuNaM ca saataye
nuunaM saa te prati varaM jaritre duhiiyad indra dakSiNaa maghonii
nuunaM saa te prati varaM jaritre duhiiyad indra dakSiNaa maghonii
tvaM hi naH pitaa vaso tvam maataa shatakrato babhuuvitha
vayaM jayema shatinaM sahasriNaM vaishvaanara vaajam agne tavotibhiH
sato bandhum asati nir avindan hRdi pratiiSyaa kavayo maniiSaa
nuunaM saa te prati varaM jaritre duhiiyad indra dakSiNaa maghonii
duuraat siM+hasya stanathaa ud iirate yat parjanyaH kRNute varSya\M nabhaH
nuunaM saa te prati varaM jaritre duhiiyad indra dakSiNaa maghonii
vidyudrathaH sahasas putro agniH shociSkeshaH pRthivyaam paajo ashret
athaadya dasraa vasu bibhrataa rathe daashvaaMsam upa gachatam
nuunaM saa te prati varaM jaritre duhiiyad indra dakSiNaa maghonii
shraddhaam bhagasya muurdhani vacasaa vedayaamasi
nuunaM saa te prati varaM jaritre duhiiyad indra dakSiNaa maghonii
τὸν δʼ ἄρʼ ὑποβλήδην ἠμείβετο δῖος Ἀχιλλεύς·
πάλιν οὖν ⸂ἐπηρώτησεν αὐτούς⸃· Τίνα ζητεῖτε; οἱ δὲ εἶπαν· Ἰησοῦν τὸν Ναζωραῖον.
Ἐλθὼν οὖν ὁ Ἰησοῦς εὗρεν αὐτὸν τέσσαρας ⸂ἤδη ἡμέρας⸃ ἔχοντα ἐν τῷ μνημείῳ.
الَّذِينَ آمَنُوا وَعَمِلُوا الصَّالِحَاتِ طُوبَى لَهُمْ وَحُسْنُ مَآبٍ
إِنْ هِيَ إِلَّا حَيَاتُنَا الدُّنْيَا نَمُوتُ وَنَحْيَا وَمَا نَحْنُ بِمَبْعُوثِينَ
يُدَبِّرُ الْأَمْرَ مِنَ السَّمَاءِ إِلَى الْأَرْضِ ثُمَّ يَعْرُجُ إِلَيْهِ فِي يَوْمٍ كَانَ مِقْدَارُهُ أَلْفَ سَنَةٍ مِمَّا تَعُدُّونَ
وَقَالَ الَّذِينَ كَفَرُوا أَإِذَا كُنَّا تُرَابًا وَآبَاؤُنَا أَئِنَّا لَمُخْرَجُونَ