- Checked
- Reference checked
- Work
- Torah / Hebrew Bible
- Language
- Hebrew
- Counted as
- Verse
- Reference
- Torah / Hebrew Bible
- Citation
- Torah / Hebrew Bible Psalms 22:4
- Reference check
- Tier 1
Show text
וְאַתָּ֥ה קָד֑וֹשׁ י֝וֹשֵׁ֗ב תְּהִלּ֥וֹת יִשְׂרָאֵֽל׃
Opening
Opening page.
Hebrew Atbash
Showing 26 of 26 checked matches: 26 texts
Open a name or text for its reference. Text matches are checked source passages.
וְאַתָּ֥ה קָד֑וֹשׁ י֝וֹשֵׁ֗ב תְּהִלּ֥וֹת יִשְׂרָאֵֽל׃
יְ֭בָרֵךְ יִרְאֵ֣י יְהוָ֑ה הַ֝קְּטַנִּ֗ים עִם־ הַגְּדֹלִֽים׃
When he made a decree for the rain, and a way for the lightning of the thunder:
The LORD preserveth all them that love him: but all the wicked will he destroy.
And every creeping thing that flieth is unclean unto you: they shall not be eaten.
And of Naphtali a thousand captains, and with them with shield and spear thirty and seven thousand.
And it shall come to pass in that day, that I will seek to destroy all the nations that come against Jerusalem.
Make no friendship with an angry man; and with a furious man thou shalt not go:
Wherefore he saith also in another psalm, Thou shalt not suffer thine Holy One to see corruption.
And God set them in the firmament of the heaven to give light upon the earth,
Thou wast perfect in thy ways from the day that thou wast created, till iniquity was found in thee.
And she laid up his garment by her, until his lord came home.
uuruu tad asya yad vaishyaH padbhyaaM shuudro ajaayata
abhiid u shakraH parashur yathaa vanam paatreva bhindan sata eti rakSasaH
dve naptur devavataH shate gor dvaa rathaa vadhuumantaa sudaasaH
kathaa mahe rudriyaaya bravaama kad raaye cikituSe bhagaaya
acittam brahma jujuSur yuvaanaH pra mitre dhaama varuNe gRNantaH
tuutujaano mahemate .ashvebhiH pruSitapsubhiH
vishvam pashyanto bibhRthaa tanuuSv aa tenaa no adhi vocata
vy e\tu didyud dviSaam ashevaa yuyota viSvag rapas tanuunaam
tasya bharmaNe bhuvanaaya devaa dharmaNe kaM svadhayaa paprathanta
ἡ δὲ Ἡρῳδιὰς ἐνεῖχεν αὐτῷ καὶ ἤθελεν αὐτὸν ἀποκτεῖναι, καὶ οὐκ ἠδύνατο·
ὑμεῖς δὲ λέγετε· Ὃς ἂν εἴπῃ τῷ πατρὶ ἢ τῇ μητρί· Δῶρον ὃ ἐὰν ἐξ ἐμοῦ ὠφεληθῇς,
ἐν ᾧ ἔχομεν τὴν παρρησίαν ⸀καὶ προσαγωγὴν ἐν πεποιθήσει διὰ τῆς πίστεως αὐτοῦ.
وَأَيُّوبَ إِذْ نَادَى رَبَّهُ أَنِّي مَسَّنِيَ الضُّرُّ وَأَنْتَ أَرْحَمُ الرَّاحِمِينَ
قَالَ يَا مُوسَى إِنِّي اصْطَفَيْتُكَ عَلَى النَّاسِ بِرِسَالَاتِي وَبِكَلَامِي فَخُذْ مَا آتَيْتُكَ وَكُنْ مِنَ الشَّاكِرِينَ