- Checked
- Reference checked
- Work
- Torah / Hebrew Bible
- Language
- Hebrew
- Counted as
- Verse
- Reference
- Torah / Hebrew Bible
- Citation
- Torah / Hebrew Bible Job 15:32
- Reference check
- Tier 1
Show text
בְּֽלֹא־ י֭וֹמוֹ תִּמָּלֵ֑א וְ֝כִפָּת֗וֹ לֹ֣א רַעֲנָֽנָה׃
Opening
Opening page.
Hebrew Atbash
Showing 30 of 30 checked matches: 30 texts
Open a name or text for its reference. Text matches are checked source passages.
בְּֽלֹא־ י֭וֹמוֹ תִּמָּלֵ֑א וְ֝כִפָּת֗וֹ לֹ֣א רַעֲנָֽנָה׃
וַיַּ֤עַשׂ לַמִּזְבֵּ֙חַ֙ מִכְבָּ֔ר מַעֲשֵׂ֖ה רֶ֣שֶׁת נְחֹ֑שֶׁת תַּ֧חַת כַּרְכֻּבּ֛וֹ מִלְּמַ֖טָּה עַד־ חֶצְיֽוֹ׃
Nevertheless I am continually with thee: thou hast holden me by my right hand.
Thine hand shall be lifted up upon thine adversaries, and all thine enemies shall be cut off.
One law and one manner shall be for you, and for the stranger that sojourneth with you.
King Agrippa, believest thou the prophets? I know that thou believest.
But he that is married careth for the things that are of the world, how he may please his wife.
But if he wash them not, nor bathe his flesh; then he shall bear his iniquity.
Depart from me, all ye workers of iniquity; for the LORD hath heard the voice of my weeping.
yad iim arbhe mahati vaa hitaaso baadhe maruto ahvaama devaan
pibaami paakasutvano .abhi dhiiram acaakashaM vishvasmaad indra uttaraH
na vaH pratimai sukRtaani vaaghataH saudhanvanaa Rbhavo viiryaaaa\Ni ca
vRSNo madasya vRSabha tvam iishiSa indra somasya vRSabhasya tRpNuhi
cakRSe bhuumim pratimaanam ojaso .apaH sva\H paribhuur eSy aa divam
pra tavyasiiM navyasiiM dhiitim agnaye vaaco matiM sahasaH suunave bhare
ya indraagnii citratamo ratho vaam abhi vishvaani bhuvanaani caSTe
antar hy akhyad ubhe asya dhene athopa praid yudhaye dasyum indraH
pra vaaM ghRtaacii baahvor dadhaanaa pari tmanaa viSuruupaa jigaati
catvaara iim bibhrati kSemayanto dasha garbhaM carase dhaapayante
bhojam ashvaaH suSThuvaaho vahanti suvRd ratho vartate dakSiNaayaaH
प्रकृतेर्गुणसम्मूढाः सज्जन्ते गुणकर्मसु । तानकृत्स्नविदो मन्दान्कृत्स्नविन्न विचालयेत्
Καὶ ἐπορεύοντο οἱ γονεῖς αὐτοῦ κατʼ ἔτος εἰς Ἰερουσαλὴμ τῇ ἑορτῇ τοῦ πάσχα.
⸂ἀπηγγέλη δὲ⸃ ⸀αὐτῷ· Ἡ μήτηρ σου καὶ οἱ ἀδελφοί σου ἑστήκασιν ἔξω ἰδεῖν ⸂σε θέλοντες⸃.
καὶ λυπούμενοι σφόδρα ἤρξαντο λέγειν αὐτῷ ⸂εἷς ἕκαστος⸃· Μήτι ἐγώ εἰμι, κύριε;
εἶπεν δὲ αὐτοῖς· Ὑμεῖς δὲ τίνα με λέγετε εἶναι; ⸂Πέτρος δὲ ἀποκριθεὶς⸃ εἶπεν· Τὸν χριστὸν τοῦ θεοῦ.
Ἐλεύσομαι δὲ πρὸς ὑμᾶς ὅταν Μακεδονίαν διέλθω, Μακεδονίαν γὰρ διέρχομαι,
قَالَ هِيَ عَصَايَ أَتَوَكَّأُ عَلَيْهَا وَأَهُشُّ بِهَا عَلَى غَنَمِي وَلِيَ فِيهَا مَآرِبُ أُخْرَى
وَقَالُوا اتَّخَذَ الرَّحْمَنُ وَلَدًا سُبْحَانَهُ بَلْ عِبَادٌ مُكْرَمُونَ
وَشَجَرَةً تَخْرُجُ مِنْ طُورِ سَيْنَاءَ تَنْبُتُ بِالدُّهْنِ وَصِبْغٍ لِلْآكِلِينَ
وَتَرَكْنَا بَعْضَهُمْ يَوْمَئِذٍ يَمُوجُ فِي بَعْضٍ وَنُفِخَ فِي الصُّورِ فَجَمَعْنَاهُمْ جَمْعًا