- Checked
- Reference checked
- Work
- Torah / Hebrew Bible
- Language
- Hebrew
- Counted as
- Verse
- Reference
- Torah / Hebrew Bible
- Citation
- Torah / Hebrew Bible Numbers 23:22
- Reference check
- Tier 1
Show text
אֵ֖ל מוֹצִיאָ֣ם מִמִּצְרָ֑יִם כְּתוֹעֲפֹ֥ת רְאֵ֖ם לֽוֹ׃
Opening
Opening page.
Hebrew Ordinal
Showing 50 of 277 checked matches: 20 names, 257 texts
Open a name or text for its reference. Text matches are checked source passages.
אֵ֖ל מוֹצִיאָ֣ם מִמִּצְרָ֑יִם כְּתוֹעֲפֹ֥ת רְאֵ֖ם לֽוֹ׃
מִזְּקֵנִ֥ים אֶתְבּוֹנָ֑ן כִּ֖י פִקּוּדֶ֣יךָ נָצָֽרְתִּי׃
וְאִם־ אֵ֥ין ל֖וֹ אַחִ֑ים וּנְתַתֶּ֥ם אֶת־ נַחֲלָת֖וֹ לַאֲחֵ֥י אָבִֽיו׃
וְשֵׁ֥ם אָחִ֖יו יוּבָ֑ל ה֣וּא הָיָ֔ה אֲבִ֕י כָּל־ תֹּפֵ֥שׂ כִּנּ֖וֹר וְעוּגָֽב׃
תִּרְדֹּ֤ף בְּאַף֙ וְתַשְׁמִידֵ֔ם מִתַּ֖חַת שְׁמֵ֥י יְהוָֽה׃
שׁוֹפֵ֣ךְ בּ֭וּז עַל־ נְדִיבִ֑ים וּמְזִ֖יחַ אֲפִיקִ֣ים רִפָּֽה׃
And they shall be my people, and I will be their God:
A double minded man is unstable in all his ways.
And he said unto her, Thy sins are forgiven.
maa cid anyad vi shaMsata sakhaayo maa riSaNyata
smad etayaa sukiirtyaashvinaa shvetayaa dhiyaa
sam ii vatsaM na maatRbhiH sRjataa gayasaadhanam
ko nu maryaa amithitaH sakhaa sakhaayam abraviit
sa ghaa naH suunuH shavasaa pRthupragaamaa sushevaH
pra yat te agne suurayo jaayemahi pra te vayam
agne sutasya piitaye vishvair uumebhir aa gahi
sa naH shaviSTha savanaa vaso gahi gamema gomati vraje
aa yaH sva\r Na bhaanunaa citro vibhaaty arciSaa
aa vash cittam aa vo vratam aa vo .ahaM samitiM dade
οὐδὲ μὲν εὕδοντας φυλάκων ἡγήτορας εὗρον,
ὄφρα πυρὴν ὄρσητε καήμεναι, ᾗ ἔνι κεῖται
πάντες ἐϋπλεκέες, ἑκατόμβοιος δὲ ἕκαστος·
Τρῶες καὶ Λύκιοι καὶ Δάρδανοι ἀγχιμαχηταὶ
χειμάρρῳ, ὅς τʼ ὦκα ῥέων ἐκέδασσε γεφύρας·
ἦ, καὶ ἀπὸ στομάχους ἀρνῶν τάμε νηλέϊ χαλκῷ·
δοιοὶ γάρ τε πίθοι κατακείαται ἐν Διὸς οὔδει
νῦν μὲν δὴ τοῦ πατρὸς ἀεικέα τίσετε λώβην.
στὰς δʼ ἄρʼ ἐν Ἀργείοις ἔπεα πτερόεντʼ ἀγόρευε·
ἀντίβιον πόλεμον πολεμίζειν ἠδὲ μάχεσθαι
τεύχεά τʼ ἐξενάριξε καὶ εὐχόμενος ἔπος ηὔδα·
ἣ δὲ Διώνυσον Σεμέλη τέκε χάρμα βροτοῖσιν·
Μυρμιδόνων, αἴ κέν τι φόως Δαναοῖσι γένηαι·
ἀλλʼ οὐ νῦν ἐρύεσθαι ὀΐομαι, ὡς ἐνὶ θυμῷ
οὐκ ἔγνωσαν ὅτι τὸν πατέρα αὐτοῖς ἔλεγεν.
οὔτʼ ἐς Ἀθηναίης ἐξοίχεται, ἔνθά περ ἄλλαι
Ἀργείους ὄτρυνε βαθείης ἐξ ἁλὸς ἐλθὼν
Λαοδόκῳ Ἀντηνορίδῃ κρατερῷ αἰχμητῇ,
ἡνιόχῳ μὲν ἔπειτα ἑῷ ἐπέτελλεν ἕκαστος
ὣς ἄρα φωνήσας δῶκε ξίφος ἀργυρόηλον
κὰδ δʼ ἀπὸ πασσαλόφι ζυγὸν ᾕρεον ἡμιόνειον
ὣς Δαναοὶ Τρῶας μένον ἔμπεδον οὐδὲ φέβοντο.
λαβραγόρην ἔμεναι· πάρα γὰρ καὶ ἀμείνονες ἄλλοι.
ἐκ δὲ πόλιν πέρσεν Κιλίκων εὖ ναιετάουσαν
ἐν δὲ φάει καὶ ὄλεσσον, ἐπεί νύ τοι εὔαδεν οὕτως.
οὐ γάρ πως ἦν οἶον ἐόνθʼ ἱερῷ ἐνὶ δίφρῳ
καί νύ κεν ἐν νήεσσι πέσον φεύγοντες Ἀχαιοί,
قَالَ لَقَدْ كُنْتُمْ أَنْتُمْ وَآبَاؤُكُمْ فِي ضَلَالٍ مُبِينٍ
إِذْ دَخَلُوا عَلَيْهِ فَقَالُوا سَلَامًا قَالَ إِنَّا مِنْكُمْ وَجِلُونَ
فَأَنْجَيْنَاهُ وَأَصْحَابَ السَّفِينَةِ وَجَعَلْنَاهَا آيَةً لِلْعَالَمِينَ
قُلْ عَسَى أَنْ يَكُونَ رَدِفَ لَكُمْ بَعْضُ الَّذِي تَسْتَعْجِلُونَ