- Checked
- Reference checked
- Work
- King James Bible
- Language
- English
- Counted as
- Verse
- Reference
- King James Bible
- Citation
- King James Bible Psalms 70:1
- Reference check
- Tier 1
Show text
Make haste, O God, to deliver me; make haste to help me, O Lord.
Opening
Opening page.
Hebrew Ordinal
Showing 50 of 238 checked matches: 3 names, 235 texts
Open a name or text for its reference. Text matches are checked source passages.
Make haste, O God, to deliver me; make haste to help me, O Lord.
See, I have set before thee this day life and good, and death and evil;
And I saw, and bare record that this is the Son of God.
And Ashur the father of Tekoa had two wives, Helah and Naarah.
yad agne martyas tvaM syaam aham mitramaho amartyaH
kasmai devaa aa vahaan aashu homa ko maMsate viitihotraH sudevaH
atyuurmir matsaro madaH somaH pavitre arSati
abhi vastraa suvasanaany arSaabhi dhenuuH sudughaaH puuyamaanaH
ye naH sapatnaa apa te bhavantv indraagnibhyaam ava baadhaamahe taan
kSaameva vishvaa bhuvanaani yasmin saM saubhagaani dadhire paavake
baL itthaa parvataanaaM khidram bibharSi pRthivi
na duuDhye\ anu dadaasi vaamam bRhaspate cayasa it piyaarum
aa na enaa naasatyopa yaatam abhi yad vaaM vishvapsnyo jigaati
prati cakSva vi cakSvendrash ca soma jaagRtam
purutraa hi vihavyo babhuuthaasmi ~n chuura savane maadayasva
nuu devaaso varivaH kartanaa no bhuuta no vishve .avase sajoSaaH
saakaM vRddho viiryaai\H saasahir mRdho vicarSaNiH
aapapruSii paarthivaany uru rajo antarikSam
yasyauSadhiiH prasarpathaa ~Ngam-a~Ngam paruS-paruH
RSvaa te paadaa pra yaj jigaasy avardhan vaajaa uta ye cid atra
aa yan me abhvaM vanadaH panantoshigbhyo naamimiita varNam
adatrayaa dayate vaaryaaNi puuSaa bhago aditir vasta usraH
iSaNyayaa naH pururuupam aa bhara vaajaM nediSTham uutaye
νήπιος, οὐδέ τί οἱ χραισμήσει λυγρὸν ὄλεθρον.
πῶς δέ κεν Ἕκτωρ κῆρας ὑπεξέφυγεν θανάτοιο,
Ἦν δὲ διδάσκων ἐν μιᾷ τῶν συναγωγῶν ἐν τοῖς σάββασιν.
ἔνθʼ ἵππους ἔστησε πατὴρ ἀνδρῶν τε θεῶν τε
τεῖχος ῥηξάμενοι κοίλῃς ἐπὶ νηυσὶ μάχεσθαι.
ὃν Ξάνθον καλέουσι θεοί, ἄνδρες δὲ Σκάμανδρον.
Κοπρῆος φίλον υἱόν, ὃς Εὐρυσθῆος ἄνακτος
ὦρσε θεῶν ὤριστος, ἐρίγδουπος πόσις Ἥρης.
εἶμʼ αὐτὴ πρὸς Ὄλυμπον ἀγάννιφον αἴ κε πίθηται.
ὀτρύνων παρὰ τεῖχος ἀγακλειτοὺς πυλαωρούς·
Πάτροκλος δʼ Ἀχιλῆϊ παρίστατο ποιμένι λαῶν
νῆας ἔπι γλαφυράς· ἔτι γάρ σφισι κῦδος ὀρέξω
οὐ μέν πως νῦν ἔστιν ἀπὸ δρυὸς οὐδʼ ἀπὸ πέτρης
νωλεμὲς ἐγχρίμπτοντο καὶ ἀλλήλους ἐνάριζον·
τοῖον γάρ οἱ πομπὸν ὀπάσσομεν ἀργεϊφόντην,
ὄψεσθε Τρῶες καὶ Τρῳάδες Ἕκτορʼ ἰόντες,
καρπαλίμως πρὸ νεῶν ἐχέμεν λαόν τε καὶ ἵππους
χραισμεῖν· ἀλλʼ οὐκ ἔστι Διὶ Κρονίωνι μάχεσθαι,
ὀλλῦσαι Τρῶας, τοῖσιν κότον αἰνὸν ἔθεσθε.
χώρησαν δʼ ὑπό τε πρόμαχοι καὶ φαίδιμος Ἕκτωρ·
τοσσῆσδʼ ὑσμίνης ἐφέποι στόμα καὶ πονέοιτο·
πρίν γʼ ὅτε δή σʼ ἐπʼ ἐμοῖσιν ἐγὼ γούνεσσι καθίσσας
Ἱππόλοχος δʼ ἀπόρουσε, τὸν αὖ χαμαὶ ἐξενάριξε
وَلَمَّا بَلَغَ أَشُدَّهُ آتَيْنَاهُ حُكْمًا وَعِلْمًا وَكَذَلِكَ نَجْزِي الْمُحْسِنِينَ
قُلْ إِنَّمَا أُنْذِرُكُمْ بِالْوَحْيِ وَلَا يَسْمَعُ الصُّمُّ الدُّعَاءَ إِذَا مَا يُنْذَرُونَ
كَذَلِكَ يُوحِي إِلَيْكَ وَإِلَى الَّذِينَ مِنْ قَبْلِكَ اللَّهُ الْعَزِيزُ الْحَكِيمُ
إِنَّ الَّذِينَ يَخْشَوْنَ رَبَّهُمْ بِالْغَيْبِ لَهُمْ مَغْفِرَةٌ وَأَجْرٌ كَبِيرٌ