- Checked
- Reference checked
- Work
- King James Bible
- Language
- English
- Counted as
- Verse
- Reference
- King James Bible
- Citation
- King James Bible Genesis 5:15
- Reference check
- Tier 1
Show text
And Mahalaleel lived sixty and five years, and begat Jared:
Opening
Opening page.
Hebrew Ordinal
Showing 50 of 243 checked matches: 5 names, 238 texts
Open a name or text for its reference. Text matches are checked source passages.
And Mahalaleel lived sixty and five years, and begat Jared:
For I give you good doctrine, forsake ye not my law.
tat-tad id ashvinor avo jaritaa prati bhuuSati
te ajyeSThaa akaniSThaasa udbhido .amadhyamaaso mahasaa vi vaavRdhuH
indra jyeSThaM na aa bharaM+ ojiSTham papuri shravaH
upastutaa upamaM naadhamaanaa amartyeSu shrava ichamaanaaH
dve viruupe carataH svarthe anyaanyaa vatsam upa dhaapayete
giro juSethaam adhvaraM juSethaaM vishveha devau savanaava gachatam
aa yo vivaaya sakhyaa sakhibhyo .aparihvRto atyo na saptiH
aa pakthaaso bhalaanaso bhanantaalinaaso viSaaNinaH shivaasaH
aham etaa ~n chaashvasato dvaa -dvendraM ye vajraM yudhaye .akRNvata
RSiiNaaM ca stutiir upa yaj~naM ca maanuSaaNaam
sa vaavRdhaana ojasaa puruSTuta bhavaa naH sushravastamaH
Rshyo na tRSyann avapaanam aa gahi pibaa somaM vashaaM+ anu
iha tvaM suuno sahaso no adya jaato jaataaM+ ubhayaaM+ antar agne
tvam agne vanuSyato ni paahi tvam u naH sahasaavann avadyaat
kvaikaM cakraM vaam aasiit kva\ deSTraaya tasthathuH
indraM tam achaa vada navyasyaa maty ariSyantaM na bhojase
agnim iiLenyaM kaviM ghRtapRSThaM saparyata
vRkash cid asya vaaraNa uraamathir aa vayuneSu bhuuSati
tvam agne vanuSyato ni paahi tvam u naH sahasaavann avadyaat
tvaam agne vaajasaatamaM vipraa vardhanti suSTutam
Rtasya saa payasaapinvateLaa mahad devaanaam asuratvam ekam
yasya trasanti shavasaH saMcakSi shatravo bhiyaa
ὣς τὸν μὲν λίπε θυμός, ἐπʼ αὐτῷ δʼ ἔργον ἐτύχθη
Ταλθύβιʼ ὅττι τάχιστα Μαχάονα δεῦρο κάλεσσον
ἔσσομαι, ὡς τὸ πρῶτον ὑπέστην καὶ κατένευσα·
ἀλλὰ μάλα πρόφρασσα μετʼ ἀθανάτοισι θεοῖσιν
ἀλλὰ τὰ μὲν προτετύχθαι ἐάσομεν ἀχνύμενοί περ
στῆ δʼ ὄπιθεν, πλῆξεν δὲ μετάφρενον εὐρέε τʼ ὤμω
πρόσθε δέ οἱ δόρυ τʼ ἔσχε καὶ ἀσπίδα πάντοσʼ ἐΐσην,
ἀνστάντες δʼ ἕταροι Πολυποίταο κρατεροῖο
ὅπως μὴ καυχήσηται πᾶσα σὰρξ ἐνώπιον τοῦ θεοῦ.
σπεύδουσʼ ἱδρώουσα κραταιοῦ θηρὸς ὑφʼ ὁρμῆς·
φθίσθαι ἐνὶ Τροίῃ ἑκὰς Ἄργεος ἱπποβότοιο.
οἳ δʼ ὡς οὖν ἐπύθοντο πολὺν κέλαδον παρὰ βουσὶν
πρόσθε δέ οἱ πέπλοιο φαεινοῦ πτύγμα κάλυψεν
καὶ τέμενος νεμόμεσθα μέγα Ξάνθοιο παρʼ ὄχθας
ἀσπασίη τρίλλιστος ἐπήλυθε νὺξ ἐρεβεννή.
εἵλετο δὲ σκῆπτρον πατρώϊον ἄφθιτον αἰεὶ
φοινήεντα δράκοντα φέρων ὀνύχεσσι πέλωρον
αὐτίκα δʼ ἀσπίδα μὲν πρόσθʼ ἔσχετο πάντοσʼ ἐΐσην
μαρναμένων μετὰ ποσσὶ κυλινδομένην ἐκόμισσε·
ὦρτο πολὺ πρῶτος μὲν ἄναξ ἀνδρῶν Εὔμηλος
καί μʼ ἔφατʼ ἐν Δαναοῖσιν ἐλέγχιστον πολεμιστὴν
ὅρκος δεινότατός τε πέλει μακάρεσσι θεοῖσι,
Αἴαντος προφυγόντα μένος καὶ χεῖρας ἀάπτους·
Πάτροκλος μὲν σῖτον ἑλὼν ἐπένειμε τραπέζῃ
δεῦτε δύω μοι ἕπεσθον, ἴδωμʼ ὅτινʼ ἔργα τέτυκται.
مَنْ يُصْرَفْ عَنْهُ يَوْمَئِذٍ فَقَدْ رَحِمَهُ وَذَلِكَ الْفَوْزُ الْمُبِينُ