- Checked
- Reference checked
- Work
- King James Bible
- Language
- English
- Counted as
- Verse
- Reference
- King James Bible
- Citation
- King James Bible Mark 10:36
- Reference check
- Tier 1
Show text
And he said unto them, What would ye that I should do for you?
Opening
Opening page.
Hebrew Ordinal
Showing 50 of 169 checked matches: 3 names, 166 texts
Open a name or text for its reference. Text matches are checked source passages.
And he said unto them, What would ye that I should do for you?
And Jacob kissed Rachel, and lifted up his voice, and wept.
Shall any teach God knowledge? seeing he judgeth those that are high.
Then the LORD answered Job out of the whirlwind, and said,
bRhantam maanaM varuNa svadhaavaH sahasradvaaraM jagamaa gRhaM te
sadyo jaato vy a\mimiita yaj~nam agnir devaanaam abhavat purogaaH
revat sa vayo dadhate suviiraM sa devaanaam api gopiithe astu
naraa vaa shaMsam puuSaNam agohyam agniM deveddham abhy a\rcase giraa
vapuuMSi bibhrad abhi no vi caSTe mahad devaanaam asuratvam ekam
abhipramuraa juhvaaaa\ svadhvara ino na prothamaano yavase vRSaa
aa satyo yaatu maghavaaM+ RjiiSii dravantv asya haraya upa naH
Rtasya padaM kavayo ni paanti guhaa naamaani dadhire paraaNi
apo na dhiiro manasaa suhastyo giraH sam a~nje vidatheSv aabhuvaH
praasmaa uurjaM ghRtashcutam ashvinaa yachataM yuvam
vaamii vaamasya dhuutayaH praNiitir astu suunRtaa
yadaa vaajam asanad vishvaruupam aa dyaam arukSad uttaraaNi sadma
devaa avantv RbhavaH svastaye svasti no rudraH paatv aM+hasaH
vaavRdhaanaH shavasaa bhuuryojaaH shatrur daasaaya bhiyasaM dadhaati
praagnaye bRhate yaj~niyaaya Rtasya vRSNe asuraaya manma
amartyaM cid daasam manyamaanam avaabhinad ukthair vaavRdhaanaH
ayaM yaH puro vibhinatty ojasaa mandaanaH shipry andhasaH
uta svaanaaso divi Santv agnes tigmaayudhaa rakSase hantavaa u
jyotiSmat kSatram aashaate aadityaa daanunas patii
vishvashruSTiH sakhiiyate rayir iva shravasyate
ἕστασαν ὡς ὅτε τε δρύες οὔρεσιν ὑψικάρηνοι,
τρεῖς γάρ τʼ ἐκ Κρόνου εἰμὲν ἀδελφεοὶ οὓς τέκετο Ῥέα
καί νύ κε δὴ προτέρω ἔτʼ ἔρις γένετʼ ἀμφοτέροισιν,
γηθοσύνῃ, ὅθʼ ὁρᾶτο θεοὺς ἔριδι ξυνιόντας.
οὕτω νῦν φίλα τέκνα φυλάσσετε· μηδέ τινʼ ὕπνος
ἀλλὰ πολὺ πρῶτος Τρώων ἕλεν ἄνδρα κορυστὴν
Ῥῆσός θʼ Ἑπτάπορός τε Κάρησός τε Ῥοδίος τε
ὣς φάτο, τοῖσι δὲ θυμὸν ἐνὶ στήθεσσιν ὄρινε
σεῖο καταφθιμένοιο· σὺ γάρ σφισι πῆμα μέγιστον.
καιομένοιο πυρός, τό τε καίεται ὑψόθʼ ὄρεσφι
ἀλλά οἱ οὔ τις τῶν γε τότʼ ἤρκεσε λυγρὸν ὄλεθρον
ἕρξον ὅπως ἐθέλεις· μὴ τοῦτό γε νεῖκος ὀπίσσω
ἄλλους δʼ ὀτρύνοντες ἐνήσομεν, οἳ τὸ πάρος περ
τειρομένους ἐλέαιρε κατὰ στρατόν, οἵ σε θεὸν ὣς
ἀλλʼ ἔμενʼ ἀπροτίμαστος ἐνὶ κλισίῃσιν ἐμῇσιν.
οἵ μʼ ἐν σφοῖσι δόμοισιν ἐῢ τρέφον ἠδʼ ἀτίταλλον
ποικίλον, ἔνθα δέ οἱ θελκτήρια πάντα τέτυκτο·
νῦν δέ που ἐν πέτρῃσιν ἐν οὔρεσιν οἰοπόλοισιν
υἱὸν ὑπερθύμου Δολοπίονος, ὅς ῥα Σκαμάνδρου
οἶδα γὰρ ὥς τοι θυμὸς ἐνὶ στήθεσσι φίλοισιν
στῆ δʼ ἄρʼ ὑπὲρ κεφαλῆς καί μιν πρὸς μῦθον ἔειπεν·
θρῴσκων ἄλλοτʼ ἐπʼ ἄλλον ἀμείβεται, οἳ δὲ πέτονται·
إِنَّا نَطْمَعُ أَنْ يَغْفِرَ لَنَا رَبُّنَا خَطَايَانَا أَنْ كُنَّا أَوَّلَ الْمُؤْمِنِينَ
وَالَّذِينَ يُؤْتُونَ مَا آتَوْا وَقُلُوبُهُمْ وَجِلَةٌ أَنَّهُمْ إِلَى رَبِّهِمْ رَاجِعُونَ
الر كِتَابٌ أُحْكِمَتْ آيَاتُهُ ثُمَّ فُصِّلَتْ مِنْ لَدُنْ حَكِيمٍ خَبِيرٍ
إِنَّ اللَّهَ لَا يَظْلِمُ النَّاسَ شَيْئًا وَلَكِنَّ النَّاسَ أَنْفُسَهُمْ يَظْلِمُونَ