- Checked
- Reference checked
- Work
- King James Bible
- Language
- English
- Counted as
- Verse
- Reference
- King James Bible
- Citation
- King James Bible Acts 19:11
- Reference check
- Tier 1
Show text
And God wrought special miracles by the hands of Paul:
Opening
Opening page.
Hebrew Ordinal
Showing 50 of 140 checked matches: 2 names, 138 texts
Open a name or text for its reference. Text matches are checked source passages.
And God wrought special miracles by the hands of Paul:
The king of Jericho, one; the king of Ai, which is beside Bethel, one;
And how hear we every man in our own tongue, wherein we were born?
Added yet this above all, that he shut up John in prison.
The chief of the people; Parosh, Pahathmoab, Elam, Zatthu, Bani,
And Terah lived seventy years, and begat Abram, Nahor, and Haran.
tvaM na uutii tvam in na aapyam maa na indra paraa vRNak
dive -dive sadRshiir anyam ardhaM kRSNaa asedhad apa sadmano jaaH
amRtatvaM rakSamaaNaasa enaM devaa agniM dhaarayan draviNodaam
anaaviddhayaa tanvaaaa\ jaya tvaM sa tvaa varmaNo mahimaa pipartu
ayaM sa jaj~ne dhruva aa niSatto .amartyas tanvaaaa\ vardhamaanaH
bodhaamasi tvaa haryashva yaj~nair bodhaa na stomam andhaso madeSu
divash cid aa vo .amavattarebhyo vibhvanaa cid aashva\pastarebhyaH
ud vayaM tamasas pari jyotiS pashyanta uttaram
yat samudraati parSathaH pakvaaH pRkSo bharanta vaam
tvayaa hitam apyam apsu bhaagaM dhanvaanv aa mRgayaso vi tasthuH
iiLe giraa manurhitaM yaM devaa duutam aratiM nyerire
pitRRn tapasvato yama taaMsh cid evaapi gachataat
yad indreNa sarathaM yaatho ashvinaa yad vaa vaayunaa bhavathaH samokasaa
idaM nama RSibhyaH puurvajebhyaH puurvebhyaH pathikRdbhyaH
saMvidaana uSasaa suuryeNaadityebhir vasubhir a ~NgirobhiH
taM tvaa giirbhir girvaNasaM draviNasyuM draviNodaH
raaye nu yaM jaj~natuu rodasiime raaye devii dhiSaNaa dhaati devam
tac citraM raadha aa bharoSo yad diirghashruttamam
anumaadyaH pavamaano maniiSibhiH somo viprebhir RkvabhiH
indras tujo barhaNaa aa vivesha nRvad dadhaano naryaa puruuNi
vidaanaaso janmano vaajaratnaa uta Rtubhir Rbhavo maadayadhvam
prashastikRd brahmaNe no vy u\chaa no jane janaya vishvavaare
yo naH kash cid ririkSati rakSastvena martyaH
aheLataa manasaa deva barhir indrajyeSThaaM+ ushato yakSi devaan
vasur agnir vasushravaa achaa nakSi dyumattamaM rayiM daaH
alarti dakSa uta manyur indo maa no aryo anukaamam paraa daaH
grasetaam ashvaa vi muceha shoNaa dive -dive sadRshiir addhi dhaanaaH
ἐσσυμένως δʼ ἄρα δόρπον ἐφοπλίσσαντες ἕκαστοι
βριθὺ μέγα στιβαρόν, τῷ δάμνησι στίχας ἀνδρῶν
χάλκεον, ὅς οἱ πρόσθεν ἀπὸ χροὸς ἤρκει ὄλεθρον·
Ἕκτορος ἀμφὶ νέκυι καὶ Ἀχιλλῆϊ πτολιπόρθῳ·
τοῦ γένετʼ ἐκ πατρὸς πολὺ χείρονος υἱὸς ἀμείνων
τοῦτο ⸀φρονεῖτε ἐν ὑμῖν ὃ καὶ ἐν Χριστῷ Ἰησοῦ,
Ὁ πρεσβύτερος Γαΐῳ τῷ ἀγαπητῷ, ὃν ἐγὼ ἀγαπῶ ἐν ἀληθείᾳ.
καὶ ὅστις σε ἀγγαρεύσει μίλιον ἕν, ὕπαγε μετʼ αὐτοῦ δύο.
οἳ δʼ ὅτε δή ῥʼ ἵκανον ὅθι σκοπὸν Ἕκτορος ἔκταν,
βριθὺ μέγα στιβαρόν, τῷ δάμνησι στίχας ἀνδρῶν
κραιπνότερος μὲν γάρ τε νόος, λεπτὴ δέ τε μῆτις.
ῥηξάμενος Δαναῶν πυκινὰς στίχας ἀσπιστάων,
Πάτροκλον κλαίωμεν· ὃ γὰρ γέρας ἐστὶ θανόντων.
πρὸς πόλιν, ᾗ περ οἱ ἄλλοι ἀτυζόμενοι φοβέοντο,
μή νύ τοι οὐ χραίσμωσιν ὅσοι θεοί εἰσʼ ἐν Ὀλύμπῳ
وَنَزَعْنَا مَا فِي صُدُورِهِمْ مِنْ غِلٍّ إِخْوَانًا عَلَى سُرُرٍ مُتَقَابِلِينَ
رَضُوا بِأَنْ يَكُونُوا مَعَ الْخَوَالِفِ وَطُبِعَ عَلَى قُلُوبِهِمْ فَهُمْ لَا يَفْقَهُونَ