- Checked
- Reference checked
- Work
- King James Bible
- Language
- English
- Counted as
- Verse
- Reference
- King James Bible
- Citation
- King James Bible Psalms 148:2
- Reference check
- Tier 1
Show text
Praise ye him, all his angels: praise ye him, all his hosts.
Opening
Opening page.
Hebrew Ordinal
Showing 50 of 184 checked matches: 1 name, 183 texts
Open a name or text for its reference. Text matches are checked source passages.
Praise ye him, all his angels: praise ye him, all his hosts.
For ye know what commandments we gave you by the Lord Jesus.
But if a man be just, and do that which is lawful and right,
And she conceived again, and bare a son; and she called his name Onan.
The righteous also shall see, and fear, and shall laugh at him:
Wherefore say, Behold, I give unto him my covenant of peace:
And he cried, saying, Jesus, thou son of David, have mercy on me.
And Mizraim begat Ludim, and Anamim, and Lehabim, and Naphtuhim,
etaM vaaM stomam ashvinaav akarmaatakSaama bhRgavo na ratham
o suSTuta indra yaahy arvaa ~N upa brahmaaNi maanyasya kaaroH
aa no bhaja barhiSi jiivashaMse yuuyam paata svastibhiH sadaa naH
pra kaaravo mananaa vacyamaanaa devadriiciiM nayata devayantaH
avaacacakSam padam asya sasvar ugraM nidhaatur anv aayam ichan
taa jihvayaa sadam edaM sumedhaa aa yad vaaM satyo aratir Rte bhuut
tvaaM duutam agne amRtaM yuge -yuge havyavaahaM dadhire paayum iiDyam
stiirNam barhiH sva\rNare shravaaM+si dadhire pari
aasya vedaH khidati hanti nagnaM vi suSvaye paktaye kevalo bhuut
ime turam maruto raamayantiime sahaH sahasa aa namanti
aa hotaa mandro vidathaany asthaat satyo yajvaa kavitamaH sa vedhaaH
sa dvibandhur vaitaraNo yaSTaa sabardhuM dhenum asva\M duhadhyai
yo ashvasya dadhikraavNo akaariit samiddhe agnaa uSaso vyu\STau
jaaraH kaniina iva cakSadaana RjraashvaH shatam ekaM ca meSaan
maa no martaaya ripave rakSasvine maaghashaMsaaya riiradhaH
vivasvantaM huve yaH pitaa te .asmin yaj~ne barhiSy aa niSadya
tubhyaM dakSa kavikrato yaaniimaa deva martaaso adhvare akarma
sa no mitrasya varuNasya so apaam aa sumnaM yakSate divi
avo dvaabhyaam para ekayaa gaa guhaa tiSThantiir anRtasya setau
vRSTvii shaM yor aapa usri bheSajaM syaama marutaH saha
aryo giraH sadya aa jagmuSiir osraash caakantuubhayeSv asme
bhadram manaH kRNuSva vRtratuurye yenaa samatsu saasahaH
agne tokasya nas tane tanuunaam aprayuchan diidyad bodhi gopaaH
punar etaa ni vartantaam asmin puSyantu gopatau
indraH suuryasya rashmibhir ny a\rshasaanam oSati
yasya gaavaav aruSaa suuyavasyuu antar uu Su carato rerihaaNaa
adhaa niyutvaH sagaNo marudbhir asmin yaj~ne barhiSi maadayasva
yasya tvam indra stomeSu caakano vaaje vaaji~n chatakrato
gandharvo apsv apyaa ca yoSaa saa no naabhiH paramaM jaami tan nau
πρόφρων τέτληκας εἰπεῖν ἔπος ὅττι νοήσῃς.
ῥῆξε δʼ ἀπʼ ἀμφοτέρους θαιρούς· πέσε δὲ λίθος εἴσω
ὕπτιος, ἄλλοτε δὲ πρηνής· τοτὲ δʼ ὀρθὸς ἀναστὰς
ἀλλʼ ὅτε δή ῥʼ ἐν τοῖσιν ἑλίξεται ἀλκὶ πεποιθώς,
φθεγξάμενος· τὸν δʼ αἶψα περὶ φρένας ἤλυθʼ ἰωή,
τόν ῥʼ Ἕκτωρ καλέεσκε Σκαμάνδριον, αὐτὰρ οἱ ἄλλοι
ἔνθά με Σίντιες ἄνδρες ἄφαρ κομίσαντο πεσόντα.
ἀλλʼ ὅ γʼ ἄρʼ ἄκρῳ Ὀλύμπῳ ὑπὸ χρυσέοισι νέφεσσιν
ὀφθαλμοῖσιν ἴδωσι, σὺ δὲ φρεσὶ σῇσιν ἰανθῇς.
ὣς τὴν μὲν πρυμνὴν πῦρ ἄμφεπεν· αὐτὰρ Ἀχιλλεὺς
κτητοὶ δὲ τρίποδές τε καὶ ἵππων ξανθὰ κάρηνα,
παυρότεροι δὲ πολὺ φθίνυθον· μέμνηντο γὰρ αἰεὶ
فَادْخُلُوا أَبْوَابَ جَهَنَّمَ خَالِدِينَ فِيهَا فَلَبِئْسَ مَثْوَى الْمُتَكَبِّرِينَ