- Checked
- Reference checked
- Work
- King James Bible
- Language
- English
- Counted as
- Verse
- Reference
- King James Bible
- Citation
- King James Bible 1 Chronicles 12:6
- Reference check
- Tier 1
Opening
Theonyma
Opening page.
Opening
Opening page.
Hebrew Ordinal
Showing 50 of 175 checked matches: 4 names, 171 texts
Open a name or text for its reference. Text matches are checked source passages.
Elkanah, and Jesiah, and Azareel, and Joezer, and Jashobeam, the Korhites,
And he wept aloud: and the Egyptians and the house of Pharaoh heard.
And when he was departed thence, he went into their synagogue:
And in the mountains, Shamir, and Jattir, and Socoh,
Now these are the generations of Pharez: Pharez begat Hezron,
And Saul came to a city of Amalek, and laid wait in the valley.
These see the works of the LORD, and his wonders in the deep.
Whose mouth is full of cursing and bitterness:
So Jacob went down into Egypt, and died, he, and our fathers,
ye ashramaasa uravo vahiSThaas tebhir na indraabhi vakSi vaajam
asaav anyo asura suuyata dyaus tvaM vishveSaaM varuNaasi raajaa
marutvanto matsaraa indriyaa hayaa medhaam abhi prayaaMsi ca
bhadraa no adya shravase vy u\chata svasty a\gniM samidhaanam iimahe
evaa napaato mama tasya dhiibhir bharadvaajaa abhy a\rcanty arkaiH
uSo yad agniM samidhe cakartha vi yad aavash cakSasaa suuryasya
haye jaaye manasaa tiSTha ghore vacaaMsi mishraa kRNavaavahai nu
aa yo maatror ushenyo janiSTa devayajyaaya sukratuH paavakaH
kSapaaM vastaa janitaa suuryasya vibhaktaa bhaagaM dhiSaNeva vaajam
yo jaritRbhyo maghavaa puruuvasuH sahasreNeva shikSati
vayaa id anyaa bhuvanaany asya pra jaayante viirudhash ca prajaabhiH
sa iim mRgo apyo vanargur upa tvacy u\pamasyaaM ni dhaayi
padaM yad viSNor upamaM nidhaayi tena paasi guhyaM naama gonaam
vaishvaanara puurave shoshucaanaH puro yad agne darayann adiideH
aadityaa rudraa vasavo juSantedam brahma kriyamaaNaM naviiyaH
saM jagmire pathyaaaa\ raayo asmin samudre na sindhavo yaadamaanaaH
aa hi dyaavaapRthivii agna ubhe sadaa putro na maataraa tatantha
ni Suu namadhvam bhavataa supaaraa adhoakSaaH sindhavaH srotyaabhiH
abhi khyaH puuSan pRtanaasu nas tvam avaa nuunaM yathaa puraa
nRbhir dhuutaH suto ashnair avyo vaaraiH paripuutaH
imaa u te manave bhuurivaaraa uurdhvaa bhavanti darshataa yajatraaH
tasmai tavasya\m anu daayi satrendraaya devebhir arNasaatau
evaagnir gotamebhir Rtaavaa viprebhir astoSTa jaatavedaaH
ud iirataam avara ut paraasa un madhyamaaH pitaraH somyaasaH
yasmai tvaM sudraviNo dadaasho .anaagaastvam adite sarvataataa
uvaaca me varuNo medhiraaya triH sapta naamaaghnyaa bibharti
tat tvaa yaami suviiryaM tad brahma puurvacittaye
somaapuuSaNaa jananaa rayiiNaaM jananaa divo jananaa pRthivyaaH
iheha yad vaaM samanaa papRkSe seyam asme sumatir vaajaratnaa
adha bhramas ta urviyaa vi bhaati yaatayamaano adhi saanu pRshneH
Rtenaadityaas tiSThanti divi somo adhi shritaH
Φᾶρίν τε Σπάρτην τε πολυτρήρωνά τε Μέσσην,
ἄνδρʼ ἀπαρέσσασθαι ὅτε τις πρότερος χαλεπήνῃ.
Ἕκτορ ἐμῷ θυμῷ δαέρων πολὺ φίλτατε πάντων,
Λεκτόν, ὅθι πρῶτον λιπέτην ἅλα· τὼ δʼ ἐπὶ χέρσου
ᾤμωξέν τʼ ἄρʼ ἔπειτα φίλον τʼ ὀνόμηνεν ἑταῖρον.
θλάσσε δέ οἱ κοτύλην, πρὸς δʼ ἄμφω ῥῆξε τένοντε·
وَضَرَبَ لَنَا مَثَلًا وَنَسِيَ خَلْقَهُ قَالَ مَنْ يُحْيِي الْعِظَامَ وَهِيَ رَمِيمٌ
إِنَّهُ مَنْ يَأْتِ رَبَّهُ مُجْرِمًا فَإِنَّ لَهُ جَهَنَّمَ لَا يَمُوتُ فِيهَا وَلَا يَحْيَى
وَلَا تَلْبِسُوا الْحَقَّ بِالْبَاطِلِ وَتَكْتُمُوا الْحَقَّ وَأَنْتُمْ تَعْلَمُونَ
انْظُرْ كَيْفَ ضَرَبُوا لَكَ الْأَمْثَالَ فَضَلُّوا فَلَا يَسْتَطِيعُونَ سَبِيلًا