- Checked
- Reference checked
- Work
- King James Bible
- Language
- English
- Counted as
- Verse
- Reference
- King James Bible
- Citation
- King James Bible Nehemiah 7:19
- Reference check
- Tier 1
Show text
The children of Bigvai, two thousand threescore and seven.
Opening
Opening page.
Hebrew Ordinal
Showing 50 of 190 checked matches: 2 names, 188 texts
Open a name or text for its reference. Text matches are checked source passages.
The children of Bigvai, two thousand threescore and seven.
But oh that God would speak, and open his lips against thee;
I laid me down and slept; I awaked; for the LORD sustained me.
Her house is the way to hell, going down to the chambers of death.
And he overtook them, and he spake unto them these same words.
Do we provoke the Lord to jealousy? are we stronger than he?
ye agnijihvaa Rtasaapa aasur ye manuM cakrur uparaM dasaaya
somaapuuSaNaav avataM dhiyam me yuvaabhyaaM vishvaaH pRtanaa jayema
jyog abhuuvann anudhuupitaaso hatvii teSaam aa bharaa no vasuuni
viprasya vaa yat savanaani gachatho .ata aa yaatam madhupeyam ashvinaa
kiM deveSu tyaja enash cakarthaagne pRchaami nu tvaam avidvaan
ugras turaaSaaL abhibhuutyojaa yathaavashaM tanva\M cakra eSaH
pra piipaya vRSabha jinva vaajaan agne tvaM rodasii naH sudoghe
vaishvaanara mahi naH sharma yacha rudrebhir agne vasubhiH sajoSaaH
dvitaa yo bhuud amRto martyeSv aa hotaa mandratamo vishi
gavaam maNDuukaa dadataH shataani sahasrasaave pra tiranta aayuH
mahaaM+ asi mahiSa vRSNyebhir dhanaspRd ugra sahamaano anyaan
ugraM na viiraM namasopa sedima vibhuutim akSitaavasum
indraavaruNaa yuvam adhvaraaya no vishe janaaya mahi sharma yachatam
jaayeva patya ushatii suvaasaa uSaa hasreva ni riNiite apsaH
devaanaam uta yo martyaanaaM yajiSThaH sa pra yajataam Rtaavaa
nadasya maa rudhataH kaama aagann ita aajaato amutaH kutash cit
evaa pitre vishvadevaaya vRSNe yaj~nair vidhema namasaa havirbhiH
manyor manasaH sharavyaaaa\ jaayate yaa tayaa vidhya hRdaye yaatudhaanaan
aa devaan vakSy amRtaaM+ RtaavRdho yaj~naM deveSu pispRshaH
aa naamabhir maruto vakSi vishvaan aa ruupebhir jaatavedo huvaanaH
saa na stomaaM+ abhi gRNiihi raadhasoSaH shukreNa shociSaa
vyuchantii naH sanaye dhiyo dhaa yuuyam paata svastibhiH sadaa naH
asyed u maatuH savaneSu sadyo mahaH pitum papivaa ~n caarv annaa
sa dyumnena sa shavasota raayaa sa viirye\Na nRtamaH samokaaH
giribhrajo normayo madanto bRhaspatim abhy a\rkaa anaavan
ni kaavyaa vedhasaH shashvatas kar haste dadhaano naryaa puruuNi
tad id vadanty adrayo vimocane yaamann a~njaspaa iva ghed upabdibhiH
sa uttarasmaad adharaM samudram apo divyaa asRjad varSyaaaa\ abhi
vidhuM dadraaNaM samane bahuunaaM yuvaanaM santam palito jagaara
praty asya shreNayo dadRshra ekaM niyaanam bahavo rathaasaH
yasmai tvaM vaso daanaaya shikSasi sa raayas poSam ashnute
indraM vardhanto apturaH kRNvanto vishvam aaryam
ὣς φάτο, Πάτροκλος δὲ φίλῳ ἐπεπείθεθʼ ἑταίρῳ.
Μυρμιδόνες Πάτροκλον ἀνεστενάχοντο γοῶντες·
εἰ γὰρ Ἀβραὰμ ἐξ ἔργων ἐδικαιώθη, ἔχει καύχημα· ἀλλʼ οὐ ⸀πρὸς θεόν,
τὸν καὶ λισσόμενος Πρίαμος πρὸς μῦθον ἔειπε·
θεοῦ γάρ ἐσμεν συνεργοί· θεοῦ γεώργιον, θεοῦ οἰκοδομή ἐστε.
πρίν γʼ ὅτε δὴ θάλαμος πύκʼ ἐβάλλετο, τοὶ δʼ ἐπὶ πύργων
ἐγὼ οἶδα αὐτόν, ὅτι παρʼ αὐτοῦ εἰμι κἀκεῖνός με ἀπέστειλεν.
ὣς φάτο, Πάτροκλος δὲ φίλῳ ἐπεπείθεθʼ ἑταίρῳ,
τύμβῳ τε στήλῃ τε· τὸ γὰρ γέρας ἐστὶ θανόντων.
فَكَفَى بِاللَّهِ شَهِيدًا بَيْنَنَا وَبَيْنَكُمْ إِنْ كُنَّا عَنْ عِبَادَتِكُمْ لَغَافِلِينَ
وَيَسْأَلُونَكَ عَنْ ذِي الْقَرْنَيْنِ قُلْ سَأَتْلُو عَلَيْكُمْ مِنْهُ ذِكْرًا
هُوَ الْحَيُّ لَا إِلَهَ إِلَّا هُوَ فَادْعُوهُ مُخْلِصِينَ لَهُ الدِّينَ الْحَمْدُ لِلَّهِ رَبِّ الْعَالَمِينَ