- Checked
- Reference checked
- Work
- King James Bible
- Language
- English
- Counted as
- Verse
- Reference
- King James Bible
- Citation
- King James Bible Psalms 50:13
- Reference check
- Tier 1
Show text
Will I eat the flesh of bulls, or drink the blood of goats?
Opening
Opening page.
Hebrew Ordinal
Showing 50 of 160 checked matches: 2 names, 158 texts
Open a name or text for its reference. Text matches are checked source passages.
Will I eat the flesh of bulls, or drink the blood of goats?
These are the sons of Esau, who is Edom, and these are their dukes.
Elam the fifth, Jehohanan the sixth, Elioenai the seventh.
Even thus shall it be in the day when the Son of man is revealed.
There remaineth therefore a rest to the people of God.
And Moza begat Binea: Rapha was his son, Eleasah his son, Azel his son:
Their heart is as fat as grease; but I delight in thy law.
Let the woman learn in silence with all subjection.
And the sons of Hebron; Korah, and Tappuah, and Rekem, and Shema.
Husbands, love your wives, and be not bitter against them.
Then the beasts go into dens, and remain in their places.
uruucii vishve yajate ni paataM dhiyaa syaama rathya\H sadaasaaH
maha ugraaya tavase suvRktim preraya shivatamaaya pashvaH
pibaa somam abhi yam ugra tarda uurvaM gavyam mahi gRNaana indra
aabhuuSantas te sumatau navaayaaM vayam indra tvaa shunaM huvema
aabhogayam pra yad ichanta aitanaapaakaaH praa ~nco mama ke cid aapayaH
aso nu kam ajaro vardhaash ca vishved etaa savanaa tuutumaa kRSe
taan vo maho maruta evayaavno viSNor eSasya prabhRthe havaamahe
sthiraa vaH santv aayudhaa paraaNude viiLuu uta pratiSkabhe
puruhuutam puruSTutaM gaathaanya\M sanashrutam
sam asme iSaM vasavo dadiiran yuuyam paata svastibhiH sadaa naH
daivyaa hotaaraa prathamaa suvaacaa mimaanaa yaj~nam manuSo yajadhyai
devaaya shastim amRtaaya shaM+sa graaveva sotaa madhuSud yam iiLe
aamenyasya rajaso yad abhra aaM+ apo vRNaanaa vitanoti maayinii
tam in mahatsv aajiSuutem arbhe havaamahe sa vaajeSu pra no .aviSat
rujad dRLhaani dadad usriyaaNaam prati gaava uSasaM vaavashanta
yac ca papau yac ca ghaasiM jaghaasa sarvaa taa te api deveSv astu
aham bhuvaM yajamaanasya coditaayajvanaH saakSi vishvasmin bhare
saadhv apaaMsi sanataa na ukSite uSaasaanaktaa vayye\va raNvite
mahi stotram ava aaganma suurer asmaakaM su maghavan bodhi gopaaH
akSareNa prati mima etaam Rtasya naabhaav adhi sam punaami
yo vaaM yaj~no naasatyaa haviSmaan kRtabrahmaa samaryo\ bhavaati
abhi vaayuM viity a\rSaa gRNaano\ .abhi mitraavaruNaa puuyamaanaH
iSaM vahantiiH sukRte sudaanave vishved aha yajamaanaaya sunvate
sarvaM tad eSaaM samRdheva parva yat suvaaco vadathanaadhy apsu
καὶ ὑμνήσαντες ἐξῆλθον εἰς τὸ Ὄρος τῶν Ἐλαιῶν.
σμερδαλέον κροτάφοισι τινάσσετο μαρναμένοιο
Καὶ ὑμνήσαντες ἐξῆλθον εἰς τὸ Ὄρος τῶν Ἐλαιῶν.
ὡς δʼ ὅτε τοῖχον ἀνὴρ ἀράρῃ πυκινοῖσι λίθοισι
οἵ ῥʼ ἦλθον καθʼ ὅμιλον ἑταίρου κικλήσκοντος·
Πάτροκλέ μοι δειλῇ πλεῖστον κεχαρισμένε θυμῷ
μητρός τοι μένος ἐστὶν ἀάσχετον οὐκ ἐπιεικτὸν
καρπαλίμως ἄρνάς τε φέρειν Πρίαμόν τε καλέσσαι·
ἀνδράσι παυροτέροισι, τέλος δʼ οὔ πώ τι πέφανται·
ἐς σφυρὸν ἐκ πτέρνης, βοέους δʼ ἐξῆπτεν ἱμάντας,
τὼ ἔχεθʼ ὅττί κεν ὔμμι κακὸν πέμπῃσιν ἑκάστῳ.
στάξʼ, ἵνα μή μιν λιμὸς ἀτερπὴς γούναθʼ ἵκοιτο·
فَمَنِ افْتَرَى عَلَى اللَّهِ الْكَذِبَ مِنْ بَعْدِ ذَلِكَ فَأُولَئِكَ هُمُ الظَّالِمُونَ
فَانْظُرْ كَيْفَ كَانَ عَاقِبَةُ مَكْرِهِمْ أَنَّا دَمَّرْنَاهُمْ وَقَوْمَهُمْ أَجْمَعِينَ
أَوَلَمْ يَرَ الْإِنْسَانُ أَنَّا خَلَقْنَاهُ مِنْ نُطْفَةٍ فَإِذَا هُوَ خَصِيمٌ مُبِينٌ