- Checked
- Reference checked
- Work
- King James Bible
- Language
- English
- Counted as
- Verse
- Reference
- King James Bible
- Citation
- King James Bible John 7:46
- Reference check
- Tier 1
Show text
The officers answered, Never man spake like this man.
Opening
Opening page.
Hebrew Ordinal
Showing 50 of 189 checked matches: 189 texts
Open a name or text for its reference. Text matches are checked source passages.
The officers answered, Never man spake like this man.
Whose ways are crooked, and they froward in their paths:
Take ye heed, watch and pray: for ye know not when the time is.
And he withdrew himself into the wilderness, and prayed.
But speak thou the things which become sound doctrine:
Give us help from trouble: for vain is the help of man.
vayaM naama pra bravaamaa ghRtasyaasmin yaj~ne dhaarayaamaa namobhiH
indra pra No ratham ava pashcaac cit santam adrivaH
aa gomataa naasatyaa rathenaashvaavataa purushcandreNa yaatam
vahiSThair ashvaiH suvRtaa rathenaa devaan vakSi ni Sadeha hotaa
imaa indraM varuNam me maniiSaa agmann upa draviNam ichamaanaaH
dideSTu devy aditii rekNo vaayush ca yan niyuvaite bhagash ca
balavij~naaya sthaviraH praviiraH sahasvaan vaajii sahamaana ugraH
aa vo yantuudavaahaaso adya vRSTiM ye vishve maruto junanti
iLaam agne purudaM+saM saniM goH shashvattamaM havamaanaaya saadha
yaa vo bheSajaa marutaH shuciini yaa shaMtamaa vRSaNo yaa mayobhu
SaD bhaaraaM+ eko acaran bibharty RtaM varSiSTham upa gaava aaguH
mahii atra mahinaa vaaram RNvatho .areNavas tuja aa sadman dhenavaH
aa no bhara suvitaM yasya caakan tmanaa tanaa sanuyaama tvotaaH
aa dyaaM tanoSi rashmibhir aantarikSam uru priyam
kRdhi ratnaM yajamaanaaya sukrato tvaM hi ratnadhaa asi
apaavRta vrajiniir ut sva\r gaad vi duro maanuSiir deva aavaH
indro yaa vajrii vRSabho raraada taa aapo deviir iha maam avantu
te ratnaM dhaata shavaso napaataH saudhanvanaa abhavataamRtaasaH
sa maamRje tiro aNvaani meSyo\ miiLhe saptir na vaajayuH
shacyaa harii dhanutaraav ataSTendravaahaav Rbhavo vaajaratnaaH
nuu sadmaanaM divyaM naMshi devaa bhaaradvaajaH sumatiM yaati hotaa
apa tyam paripanthinam muSiivaaNaM hurashcitam
idaa vipraaya jarate yad ukthaa ni Sma maavate vahathaa puraa cit
taved indra praNiitiSuuta prashastir adrivaH
vaakena vaakaM dvipadaa catuSpadaakSareNa mimate sapta vaaNiiH
iLaam agne purudaM+saM saniM goH shashvattamaM havamaanaaya saadha
tvayaa saha draviNam ichamaanaa vrajaM gomantam ushijo vi vavruH
nakir indra tvad uttaro na jyaayaaM+ asti vRtrahan
yaM krandasii saMyatii vihvayete pare .avara ubhayaa amitraaH
ὑπάγετε· ⸀ἰδοὺ ἀποστέλλω ὑμᾶς ὡς ἄρνας ἐν μέσῳ λύκων.
τόξοισιν πίσυνος· τὰ δέ μʼ οὐκ ἄρʼ ἔμελλον ὀνήσειν.
δειδιότες· τυτθὸν γὰρ ὑπʼ ἐκ θανάτοιο φέρονται·
Τρωσὶν ἐφʼ ἱπποδάμοισι φέρειν πολύδακρυν Ἄρηα.
τέκνον τί κλαίεις; τί δέ σε φρένας ἵκετο πένθος;
τοῦ μὲν ἅμαρθʼ, ὃ δὲ Λεῦκον Ὀδυσσέος ἐσθλὸν ἑταῖρον
ἶσον θυμὸν ἔχοντες ὁμώνυμοι, οἳ τὸ πάρος περ
ὑμεῖς μάρτυροι ἔστε, φυλάσσετε δʼ ὅρκια πιστά·
λαμπρόν· τοῦ δέ τε πολλοὶ ἀπὸ σπινθῆρες ἵενται·
γράψας ἐπιστολὴν ⸀ἔχουσαν τὸν τύπον τοῦτον·
μίτρης θʼ, ἣν ἐφόρει ἔρυμα χροὸς ἕρκος ἀκόντων,
θάρσυνον δέ οἱ ἦτορ ἐνὶ φρεσίν, ὄφρα καὶ Ἕκτωρ
Τὸ βάπτισμα Ἰωάννου ἐξ οὐρανοῦ ἦν ἢ ἐξ ἀνθρώπων;
قَالَ إِنْ سَأَلْتُكَ عَنْ شَيْءٍ بَعْدَهَا فَلَا تُصَاحِبْنِي قَدْ بَلَغْتَ مِنْ لَدُنِّي عُذْرًا
قَالُوا لَئِنْ لَمْ تَنْتَهِ يَا لُوطُ لَتَكُونَنَّ مِنَ الْمُخْرَجِينَ