- Checked
- Reference checked
- Work
- King James Bible
- Language
- English
- Counted as
- Verse
- Reference
- King James Bible
- Citation
- King James Bible Psalms 139:23
- Reference check
- Tier 1
Show text
Search me, O God, and know my heart: try me, and know my thoughts:
Opening
Opening page.
Hebrew Ordinal
Showing 50 of 178 checked matches: 178 texts
Open a name or text for its reference. Text matches are checked source passages.
Search me, O God, and know my heart: try me, and know my thoughts:
He gave them hail for rain, and flaming fire in their land.
Wherefore king Darius signed the writing and the decree.
And Solomon went to Hamathzobah, and prevailed against it.
And Jerubbaal the son of Joash went and dwelt in his own house.
And I was very angry when I heard their cry and these words.
And said, Where have ye laid him? They said unto him, Lord, come and see.
tuvigriivo vRSabho vaavRdhaano\ .ashatrv a\ryaH sam ajaati vedaH
vaishvaanara tvam asmaasu dhehi vasuuni raajan spRhayaayyaaNi
na vaa u etan mriyase na riSyasi devaaM+ id eSi pathibhiH sugebhiH
eSa sya kaarur jarate suuktair agre budhaana uSasaaM sumanmaa
sadaa no divyaH paayuH siSaktu yuuyam paata svastibhiH sadaa naH
punas tad aa vRhati yat kanaayaa duhitur aa anubhRtam anarvaa
duuteva hi STho yashasaa janeSu maapa sthaatam mahiSevaavapaanaat
agastyaH khanamaanaH khanitraiH prajaam apatyam balam ichamaanaH
nuunaM na indraaparaaya ca syaa bhavaa mRLiika uta no abhiSTau
piivaanam meSam apacanta viiraa nyu\ptaa akSaa anu diiva aasan
yebhiH shivaH svavaaM+ evayaavabhir divaH siSakti svayashaa nikaamabhiH
ayam mahaan mahataa skambhanenod dyaam astabhnaad vRSabho marutvaan
yaH kRntad id vi yonyaM trishokaaya girim pRthum
acitre antaH paNayaH sasantv abudhyamaanaas tamaso vimadhye
shuuSebhir vRdho juSaaNo arkair devaaM+ achaa raghupatvaa jigaati
shatatamaM veshya\M sarvataataa divodaasam atithigvaM yad aavam
aa vaaM toke tanaye tuutujaanaaH suratnaaso devaviitiM gamema
vidhema te parame janmann agne vidhema stomair avare sadhasthe
aadityeSu pra varuNe dhRtavrate marutsu vishvabhaanuSu
agnir vishvaany apa duSkRtaany ajuSTaany aare asmad dadhaatu
dhanvacyuta iSaaM na yaamani purupraiSaa ahanyo\ naitashaH
vidvaaM+ agne vayunaani kSitiinaaM vy aaaa\nuSak churudho jiivase dhaaH
ugraM va oja sthiraa shavaaMsy adhaa marudbhir gaNas tuviSmaan
jano na yudhvaa mahata upabdir iyarti somaH pavamaana uurmim
asmaakam agne adhvaraM juSasva sahasaH suuno triSadhastha havyam
vishaM-visham maghavaa pary ashaayata janaanaaM dhenaa avacaakashad vRSaa
stavaanebhi stavase deva devair vidyaameSaM vRjanaM jiiradaanum
vidmaa hi tvaa puruuvasum upa kaamaan sasRjmahe .athaa no .avitaa bhava
aad a ~NgiraaH prathamaM dadhire vaya iddhaagnayaH shamyaa ye sukRtyayaa
anu tvaa devaaH shavasaa madanty uparibudhnaan vaninash cakartha
bRhad vayo bRhate tubhyam agne dhiyaajuro mithunaasaH sacanta
mahaam ugram avase vipra nuunam aa vivaasema vRtratuuryeSu
etaa te agne janimaa sanaani pra puurvyaaya nuutanaani vocam
ὡς δʼ ὅθʼ ὑπὸ πληγῆς πατρὸς Διὸς ἐξερίπῃ δρῦς
οἳ δʼ ὅτε χῶρον ἵκανον ὅθί σφισι πέφραδʼ Ἀχιλλεὺς
σειόμενον ἐλέλικτο· τιτύσκετο δὲ φρεσὶν ᾗσιν
οὐκ ἔστιν ⸀ὁ συνίων, οὐκ ἔστιν ⸁ὁ ἐκζητῶν τὸν θεόν·
ἄψορρον προτὶ ἄστυ ἑλιχθέντων ὑπʼ Ἀχαιῶν.
τόσσον ἐπιθρῴσκουσι θεῶν ὑψηχέες ἵπποι.
τὸν ἄρτον ἡμῶν τὸν ἐπιούσιον δὸς ἡμῖν σήμερον·
νεκροῦ ἀπεστυφέλιξαν· ὃ δʼ ἔμπεδον ἀλκὶ πεποιθὼς
ὃν νύμφη τέκε νηῒς Ὀτρυντῆϊ πτολιπόρθῳ
أُبَلِّغُكُمْ رِسَالَاتِ رَبِّي وَأَنْصَحُ لَكُمْ وَأَعْلَمُ مِنَ اللَّهِ مَا لَا تَعْلَمُونَ