- Checked
- Reference checked
- Work
- King James Bible
- Language
- English
- Counted as
- Verse
- Reference
- King James Bible
- Citation
- King James Bible Luke 1:40
- Reference check
- Tier 1
Show text
And entered into the house of Zacharias, and saluted Elisabeth.
Opening
Opening page.
Hebrew Ordinal
Showing 50 of 178 checked matches: 178 texts
Open a name or text for its reference. Text matches are checked source passages.
And entered into the house of Zacharias, and saluted Elisabeth.
And he said, Call her. And when he had called her, she stood in the door.
I was a derision to all my people; and their song all the day.
Shew us thy mercy, O LORD, and grant us thy salvation.
Then said his disciples, Lord, if he sleep, he shall do well.
Glorious things are spoken of thee, O city of God. Selah.
apaanudo janam amitrayantam uruM devebhyo akRNor ulokam
uchantiir adya citayanta bhojaan raadhodeyaayoSaso maghoniiH
avasyavo vRSaNaM vajradakSiNam marutvantaM sakhyaaya havaamahe
raNaa vaa ye niSadi kiM te asya puraa vividre kim u nuutanaasaH
santi kaamaaso harivo dadiS TvaM smo vayaM santi no dhiyaH
padaM yad asya parame vyo\many ato vishvaa abhi saM yaati saMyataH
indraM gachann aayudhaa saMshishaano vishvaa vasu hastayor aadadhaanaH
yan maataraM ca pitaraM ca saakam ajanayathaas tanva\H svaayaaH
idhmaM yas te jabharac chashramaaNo maho agne aniikam aa saparyan
indra kSatram abhi vaamam ojo .ajaayathaa vRSabha carSaNiinaam
shagdhi vaajaaya prathamaM siSaasate shagdhi stomaaya puurvya
vishvaahendro adhivaktaa no astv aparihvRtaaH sanuyaama vaajam
yasya brahma vardhanaM yasya somo yasyedaM raadhaH sa janaasa indraH
taabhir aa yaataM vRSaNopa me havaM vishvapsuM vishvavaaryam
aa haMsaaso na svasaraaNi gantana madhor madaaya marutaH samanyavaH
piba raaye shavase huuyamaanaH piba madhvas tRpad indraa vRSasva
vimucyaa vayo .avasaayaashvaan doSaa vastor vahiiyasaH prapitve
hataaso vaam pitaro devashatrava indraagnii jiivatho yuvam
maa naH pathaH pitryaan maanavaad adhi duuraM naiSTa paraavataH
aMseSv aa vaH prapatheSu khaadayo .akSo vash cakraa samayaa vi vaavRte
ashravaM hi bhuuridaavattaraa vaaM vijaamaatur uta vaa ghaa syaalaat
ashvinaa mitraavaruNaa bhagaM ca vasuun rudraaM+ aadityaaM+ iha huve
yo anidhmo diidayad apsv a\ntar yaM vipraasa iiLate adhvareSu
sahasriyaM damyam bhaagam etaM gRhamedhiiyam maruto juSadhvam
vaajy a\si vaajinenaa suveniiH suvita stomaM suvito divaM gaaH
nabhojuvo yan niravasya raadhaH prashastaye mahinaa rathavate
indraH sutraamaa svavaaM+ avobhiH sumRLiiko bhavatu vishvavedaaH
indraH sutraamaa svavaaM+ avobhiH sumRLiiko bhavatu vishvavedaaH
ka u nu te mahimanaH samasyaasmat puurva RSayo .antam aapuH
un maa mamanda vRSabho marutvaan tvakSiiyasaa vayasaa naadhamaanam
asmaa id u gnaash cid devapatniir indraayaarkam ahihatya uuvuH
⸀Καὶ πάλιν εἶπεν· Τίνι ὁμοιώσω τὴν βασιλείαν τοῦ θεοῦ;
ὣς φάτʼ ἐποτρύνων· Τρώεσσι δὲ φαίδιμος Ἕκτωρ
τοῦ μέν τε ψαύουσιν ἐπισσώτρου τρίχες ἄκραι
δόρπον ἔπειθʼ εἵλοντο κατὰ στρατόν· αὐτὰρ Ἀχαιοὶ
ὣς ἔφατʼ, ὦρτο δʼ ἔπειτα μενεπτόλεμος Πολυποίτης,
τῇ ῥʼ ἰθὺς φρονέων ἵππους ἔχε, τοὶ δʼ ἅμʼ ἕποντο
ἐξέλετʼ Αὐτόλυκος πυκινὸν δόμον ἀντιτορήσας,
κρατὶ δʼ ἐπʼ ἀμφίφαλον κυνέην θέτο τετραφάληρον
ἅρματα δʼ ἄλλοτε μὲν χθονὶ πίλνατο πουλυβοτείρῃ,
πρόσθεν γάρ μιν μοῖρα δυσώνυμος ἀμφεκάλυψεν
قَالَ أَلَمْ نُرَبِّكَ فِينَا وَلِيدًا وَلَبِثْتَ فِينَا مِنْ عُمُرِكَ سِنِينَ
وَمِنَ النَّاسِ مَنْ يُجَادِلُ فِي اللَّهِ بِغَيْرِ عِلْمٍ وَلَا هُدًى وَلَا كِتَابٍ مُنِيرٍ
فَيَوْمَئِذٍ لَا يَنْفَعُ الَّذِينَ ظَلَمُوا مَعْذِرَتُهُمْ وَلَا هُمْ يُسْتَعْتَبُونَ