- Checked
- Reference checked
- Work
- King James Bible
- Language
- English
- Counted as
- Verse
- Reference
- King James Bible
- Citation
- King James Bible 1 Corinthians 16:8
- Reference check
- Tier 1
Show text
But I will tarry at Ephesus until Pentecost.
Opening
Opening page.
Hebrew Ordinal
Showing 50 of 166 checked matches: 1 name, 165 texts
Open a name or text for its reference. Text matches are checked source passages.
But I will tarry at Ephesus until Pentecost.
And Noah was five hundred years old: and Noah begat Shem, Ham, and Japheth.
But their eyes were holden that they should not know him.
And many false prophets shall rise, and shall deceive many.
For the LORD thy God is a consuming fire, even a jealous God.
So then faith cometh by hearing, and hearing by the word of God.
Mark me, and be astonished, and lay your hand upon your mouth.
yad aashasaa niHshasaabhishasopaarima jaagrato yat svapantaH
ye vaatajuutaas taraNibhir evaiH pari dyaaM sadyo apaso babhuuvuH
yayaa daasaany aaryaaNi vRtraa karo vajrin sutukaa naahuSaaNi
aram asmai bhavati yaamahuutaa utaapariiSu kRNute sakhaayam
yasyaagnir vapur gRhe stomaM cano dadhiita vishvavaaryaH
yuvaam id dhy avase puurvyaaya pari prabhuutii gaviSaH svaapii
aa vo ruvaNyum aushijo huvadhyai ghoSeva shaMsam arjunasya naMshe
yena vaMsaama pRtanaasu shardhatas taranto arya aadishaH
vi dhuumam agne aruSam miyedhya sRja prashasta darshatam
tvam agna iiLito jaatavedo .avaaD Dhavyaani surabhiiNi kRtvii
maho agneH samidhaanasya sharmaNy anaagaa mitre varuNe svastaye
nuu tvaam agna iimahe vasiSThaa iishaanaM suuno sahaso vasuunaam
dyaur vaH pitaa pRthivii maataa somo bhraataaditiH svasaa
indro dadhiico asthabhir vRtraaNy apratiSkutaH
bRhaspatir uddharann ashmano gaa bhuumyaa udneva vi tvacam bibheda
tvaM duuto abhavo jaayamaanas tvaM netaa vRSabha carSaNiinaam
puruuravaH punar astam parehi duraapanaa vaata ivaaham asmi
kraaNaa shishur mahiinaaM hinvann Rtasya diidhitim
vishve devaaH shRNutemaM havam me ye antarikSe ya upa dyavi STha
sanaad eva tava raayo gabhastau na kSiiyante nopa dasyanti dasma
Rbhush cakra iiDyaM caaru naama vishvaani devo vayunaani vidvaan
tvayaa vayaM sadhanya\s tvotaas tava praNiity ashyaama vaajaan
mitro agnir iiDyo maatarishvaa duuto vakSad yajathaaya devaan
shaviSThaM na aa bhara shuura shava ojiSTham ojo abhibhuuta ugram
indraaya madvaa madyo madaH suto divo viSTambha upamo vicakSaNaH
sanir mitrasya papratha indraH somasya piitaye
ud iirdhvaM jiivo asur na aagaad apa praagaat tama aa jyotir eti
apsaraa jaaram upasiSmiyaaNaa yoSaa bibharti parame vyo\man
sa indraaya pavase matsaravaan hinvaano vaacam matibhiH kaviinaam
antaH pavitra upari shriiNaano\ .ayaM shukro ayaami te
tridhaatu raaya aa suvaa vasuuni bhaga traatar dhiSaNe saataye dhaaH
indraa ha yo varuNaa cakra aapii devau martaH sakhyaaya prayasvaan
yaataM vartis tanayaaya tmane caagastye naasatyaa madantaa
upa hvaye suhavam maarutaM gaNam paavakam RSvaM sakhyaaya shambhuvam
ῥίμφά τε λέπτʼ ἐγένοντο βοῶν ὑπὸ πόσσʼ ἐριμύκων,
σὺν σφῇσιν κεφαλῇσι γυναιξί τε καὶ τεκέεσσιν.
σχέτλιος, ὃς τότε μέν μοι ὑπέσχετο καὶ κατένευσεν
ὣς φάσαν ἣ πληθύς· ἀνὰ δʼ ὃ πτολίπορθος Ὀδυσσεὺς
ἂψ ἐς Ὄλυμπον ἵκεσθον, ἵνʼ ἀθανάτων ἕδος ἐστίν.
Νέστωρ Ἰδομενεύς τε γέρων θʼ ἱππηλάτα Φοῖνιξ
Ἕκτορ ἐμῷ θυμῷ πάντων πολὺ φίλτατε παίδων,
وَمَا يَفْعَلُوا مِنْ خَيْرٍ فَلَنْ يُكْفَرُوهُ وَاللَّهُ عَلِيمٌ بِالْمُتَّقِينَ
وَمَنْ يَتَوَلَّ اللَّهَ وَرَسُولَهُ وَالَّذِينَ آمَنُوا فَإِنَّ حِزْبَ اللَّهِ هُمُ الْغَالِبُونَ