- Checked
- Reference checked
- Work
- King James Bible
- Language
- English
- Counted as
- Verse
- Reference
- King James Bible
- Citation
- King James Bible Numbers 29:10
- Reference check
- Tier 1
Show text
A several tenth deal for one lamb, throughout the seven lambs:
Opening
Opening page.
Hebrew Ordinal
Showing 50 of 163 checked matches: 2 names, 161 texts
Open a name or text for its reference. Text matches are checked source passages.
A several tenth deal for one lamb, throughout the seven lambs:
Hear my words, O ye wise men; and give ear unto me, ye that have knowledge.
He made a pit, and digged it, and is fallen into the ditch which he made.
A foreigner and an hired servant shall not eat thereof.
And at Gibeon dwelt the father of Gibeon; whose wife’s name was Maachah:
And let them make me a sanctuary; that I may dwell among them.
Honour all men. Love the brotherhood. Fear God. Honour the king.
And David heard in the wilderness that Nabal did shear his sheep.
Be not among winebibbers; among riotous eaters of flesh:
taM tvaa shociSTha diidivaH sumnaaya nuunam iimahe sakhibhyaH
ava sthiraa maghavadbhyas tanuSva miiDhvas tokaaya tanayaaya mRLa
prati bravo .aditaye turaaya saadhaa divo jaatavedash cikitvaan
saakaM vadanti bahavo maniiSiNa indrasya somaM jaThare yad aaduhuH
sva\r yad ashmann adhipaa u andho .abhi maa vapur dRshaye niniiyaat
pitaa ca tan no mahaan yajatro vishve devaaH samanaso juSanta
priyaa vo naama huve turaaNaam aa yat tRpan maruto vaavashaanaaH
druhaH sacante anRtaa janaanaaM na vaaM niNyaany acite abhuuvan
nuu no agne .avRkebhiH svasti veSi raayaH pathibhiH parSy aMhaH
sa me vapush chadayad ashvinor yo ratho virukmaan manasaa yujaanaH
evaa hi jaato asamaatyojaaH puruu ca vRtraa hanati ni dasyuun
evaa no agne amRteSu puurvya dhiiS piipaaya bRhaddiveSu maanuSaa
pinvanty apo marutaH sudaanavaH payo ghRtavad vidatheSv aabhuvaH
arSaad aha prasavaH sargatakta aa vo vRNe sumatiM yaj~niyaanaam
asya madhvaH pibata maadayadhvaM tRptaa yaata pathibhir devayaanaiH
manyur indro manyur evaasa devo manyur hotaa varuNo jaatavedaaH
sa maataraa na dadRshaana usriyo naanadad eti marutaam iva svanaH
indro vishvasya karmaNo dhartaa vajrii puruSTutaH
stenaa adRshran ripavo janaaso .aj~naataketaa vRjinaa abhuuvan
svaadukSadmaa yo vasatau syonakRj jiivayaajaM yajate sopamaa divaH
yasya shravaaMsi tuurvatha panyam-panyaM ca kRSTayaH
ayaM yonish cakRmaa yaM vayaM te jaayeva patya ushatii suvaasaaH
tuvimrakSaaso divyaa navagvaa vanaa vananti dhRSataa rujantaH
yaas te raake sumatayaH supeshaso yaabhir dadaasi daashuSe vasuuni
indro madhu sambhRtam usriyaayaam padvad viveda shaphavan name goH
ye paakashaMsaM viharanta evair ye vaa bhadraM duuSayanti svadhaabhiH
tad id dhy a\sya savanaM viver apo yathaa puraa manave gaatum ashret
tena yaj~nena sva\raMkRtena svai\STena vakSaNaa aa pRNadhvam
divyaa aapo abhi yad enam aayan dRtiM na shuSkaM sarasii shayaanam
tatRdaanaaH sindhavaH kSodasaa rajaH pra sasrur dhenavo yathaa
kaa te niSattiH kim u no mamatsi kiM nod-ud u harSase daatavaa u
maa vo daatraan maruto nir araama maa pashcaad daghma rathyo vibhaage
βλῆτο γὰρ οὔ τι κάκιστος ἀνὴρ μετὰ Μυρμιδόνεσσιν
καὶ εὑρὼν ἐπιτίθησιν ἐπὶ τοὺς ὤμους ⸀αὐτοῦ χαίρων,
ὃν ἀνέπεμψά ⸂σοι αὐτόν, τοῦτʼ ἔστιν τὰ ἐμὰ σπλάγχνα⸃·
στῆ δὲ μεταστρεφθεὶς ἐπεὶ ἵκετο ἔθνος ἑταίρων
ὁπποτέρῳ θανάτοιο τέλος πεπρωμένον ἐστίν.
Πᾶς γὰρ ὃς ἂν ἐπικαλέσηται τὸ ὄνομα κυρίου σωθήσεται.
ὅπου γάρ ἐστιν ὁ θησαυρός ⸀σου, ἐκεῖ ἔσται καὶ ἡ καρδία ⸁σου.
στῆ δὲ μεταστρεφθείς, ἐπεὶ ἵκετο ἔθνος ἑταίρων.
μειδιόων βλοσυροῖσι προσώπασι· νέρθε δὲ ποσσὶν