- Checked
- Reference checked
- Work
- King James Bible
- Language
- English
- Counted as
- Verse
- Reference
- King James Bible
- Citation
- King James Bible John 12:39
- Reference check
- Tier 1
Show text
Therefore they could not believe, because that Esaias said again,
Opening
Opening page.
Hebrew Ordinal
Showing 50 of 153 checked matches: 1 name, 152 texts
Open a name or text for its reference. Text matches are checked source passages.
Therefore they could not believe, because that Esaias said again,
They are new every morning: great is thy faithfulness.
And some believed the things which were spoken, and some believed not.
A naughty person, a wicked man, walketh with a froward mouth.
eSa stomo varuNa mitra tubhyaM somaH shukro na vaayave .ayaami
somo na vedhaa RtaprajaataH pashur na shishvaa vibhur duurebhaaH
aad it pratnasya retaso jyotiS pashyanti vaasaram
pary uu Su pra dhanva vaajasaataye pari vRtraaNi sakSaNiH
adhvaryavo haviSmanto hi bhuutaachaapa itoshatiir ushantaH
mahnaa raayaH saMvaraNasya RSer vrajaM na gaavaH prayataa api gman
ye ashvinaa ye pitaraa ya uutii dhenuM tatakSur Rbhavo ye ashvaa
agnim iiLe bhujaaM yaviSThaM shaasaa mitraM durdhariitum
cittir apaaM dame vishvaayuH sadmeva dhiiraaH sammaaya cakruH
urugaayam abhayaM tasya taa anu gaavo martasya vi caranti yajvanaH
suura upaake tanva\M dadhaano vi yat te cety amRtasya varpaH
indrash ca yat kSayathaH saubhagaaya suviiryasya patayaH syaama
sajoSaso daivyenaa savitraa sajoSasaH sindhubhii ratnadhebhiH
puush ca pRthvii bahulaa na urvii bhavaa tokaaya tanayaaya shaM yoH
akalpa indraH pratimaanam ojasaathaa janaa vi hvayante siSaasavaH
vi yo mame yamyaaaa\ saMyatii madaH saakaMvRdhaa payasaa pinvad akSitaa
tam id garbham prathamaM dadhra aapo yatra devaaH samagachanta vishve
havanta u tvaa havyaM vivaaci tanuuSu shuuraaH suuryasya saatau
aajuhvaanaa ghRtapRSTham pRSadvad adhvaryavo haviSaa marjayadhvam
yac chakvariiSu bRhataa raveNendre shuSmam adadhaataa vasiSThaaH
ko dampatii samanasaa vi yuuyod adha yad agniH shvashureSu diidayat
adhy asthaat saanu pavamaano avyayaM naabhaa pRthivyaa dharuNo maho divaH
mumukSamaaNaa uta yaa mumucre .adhed etaa na ramante nitiktaaH
shriye puuSann iSukRteva devaa naasatyaa vahatuM suuryaayaaH
vRSTiM divaH shatadhaaraH pavasva sahasrasaa vaajayur devaviitau
braahmaNaasaH pitaraH somyaasaH shive no dyaavaapRthivii anehasaa
citraM vayo bRhad asme dadhaatu yuuyam paata svastibhiH sadaa naH
dushcyavanaH pRtanaaSaaL ayudhyo\ .asmaakaM senaa avatu pra yutsu
RjraashvaH praSTibhir ambariiSaH sahadevo bhayamaanaH suraadhaaH
te rudraasaH sumakhaa agnayo yathaa tuvidyumnaa avantv evayaamarut
na jaayamaano nashate na jaato yaani kariSyaa kRNuhi pravRddha
viduS Te \!\ vishvaa bhuvanaani tasya taa pra braviiSi varuNaaya vedhaH
aviSTaM dhiiSv a\shvinaa na aasu prajaavad reto ahrayaM no astu
agne sa kSeSad Rtapaa Rtejaa uru jyotir nashate devayuS Te
ὕψι δʼ ἀναθρῴσκων πέτεται, κτυπέει δέ θʼ ὑπʼ αὐτοῦ
πρὶν μὲν γὰρ Πριάμοιο πόλιν μέροπες ἄνθρωποι
κτεῖνε δʼ ἐπιστροφάδην· τῶν δὲ στόνος ὄρνυτʼ ἀεικὴς
φῶς εἰς ἀποκάλυψιν ἐθνῶν καὶ δόξαν λαοῦ σου Ἰσραήλ.
τοῖς ὁ γέρων πάμπρωτος ὑφαίνειν ἤρχετο μῆτιν
Πάτροκλος δὲ θύρῃσιν ἐφίστατο ἰσόθεος φώς.
ὅς ῥα τόθʼ Ἕκτορι κῦδος ὑπέρτερον ἐγγυάλιξε.
καί τε φέρει πολλὸν πυρετὸν δειλοῖσι βροτοῖσιν·
ὣς φάτο, τὸν δʼ οὔ τι προσέφη κορυθαίολος Ἕκτωρ·
Πάλμύν τʼ Ἀσκάνιόν τε Μόρυν θʼ υἷʼ Ἱπποτίωνος,
ἔχουσαι κρίμα ὅτι τὴν πρώτην πίστιν ἠθέτησαν·
τρὶς γὰρ τῇ γʼ ἐλθόντες ἐπειρήσανθʼ οἱ ἄριστοι