- Checked
- Reference checked
- Work
- King James Bible
- Language
- English
- Counted as
- Verse
- Reference
- King James Bible
- Citation
- King James Bible Psalms 105:29
- Reference check
- Tier 1
Show text
He turned their waters into blood, and slew their fish.
Opening
Opening page.
Hebrew Ordinal
Showing 50 of 175 checked matches: 1 name, 174 texts
Open a name or text for its reference. Text matches are checked source passages.
He turned their waters into blood, and slew their fish.
The sun to rule by day: for his mercy endureth for ever:
The eighth to Jeshaiah, he, his sons, and his brethren, were twelve:
And Ephah, Caleb’s concubine, bare Haran, and Moza, and Gazez: and Haran begat Gazez.
And Moses gat him into the camp, he and the elders of Israel.
Hear this, all ye people; give ear, all ye inhabitants of the world:
Bless the LORD, O my soul, and forget not all his benefits:
syaan naH suunus tanayo vijaavaagne saa te sumatir bhuutv asme
yuSmad bhiyaa vRSaNo rejamaanaa dakSasya cin mahinaa mRLataa naH
uto hi vaam puurvyaa aavividra Rtaavarii rodasii satyavaacaH
syaan naH suunus tanayo vijaavaagne saa te sumatir bhuutv asme
kRte cid atra maruto raNantaanavadyaasaH shucayaH paavakaaH
shunaM huvema maghavaanam indram asmin bhare nRtamaM vaajasaatau
yaa gomatiir uSasaH sarvaviiraa vyuchanti daashuSe martyaaya
evaa vandasva varuNam bRhantaM namasyaa dhiiram amRtasya gopaam
sa no neSan neSatamair amuuro .agnir vaamaM suvitaM vasyo acha
upa tvaa karmann uutaye sa no yuvogrash cakraama yo dhRSat
na te sakhaa sakhyaM vaSTy etat salakSmaa yad viSuruupaa bhavaati
aa yaM vipraaso matibhir gRNanti jaatavedasaM juhva\M sahaanaam
ud u Sya devaH savitaa yayaama hiraNyayiim amatiM yaam ashishret
shunaM huvema maghavaanam indram asmin bhare nRtamaM vaajasaatau
shunaM huvema maghavaanam indram asmin bhare nRtamaM vaajasaatau
sanaa taa kaa cid bhuvanaa bhaviitvaa maadbhiH sharadbhir duro varanta vaH
syaan naH suunus tanayo vijaavaagne saa te sumatir bhuutv asme
divaa pRthivyaa mithunaa sabandhuu yamiir yamasya bibhRyaad ajaami
shunaM huvema maghavaanam indram asmin bhare nRtamaM vaajasaatau
bRhaspatir amata hi tyad aasaaM naama svariiNaaM sadane guhaa yat
shunaM huvema maghavaanam indram asmin bhare nRtamaM vaajasaatau
aa vo vahantu saptayo raghuSyado raghupatvaanaH pra jigaata baahubhiH
ushanaa yat sahasyaai\r ayaataM gRham indra juujuvaanebhir ashvaiH
agne jarasva svapatya aayuny uurjaa pinvasva sam iSo didiihi naH
bRhann achaayo apalaasho arvaa tasthau maataa viSito atti garbhaH
pavitrebhiH pavamaano nRcakSaa raajaa devaanaam uta martyaanaam
namaH puraa te varuNota nuunam utaaparaM tuvijaata bravaama
haviimabhir havate yo havirbhir ava stomebhii rudraM diSiiya
shunaM huvema maghavaanam indram asmin bhare nRtamaM vaajasaatau
syaan naH suunus tanayo vijaavaagne saa te sumatir bhuutv asme
syaan naH suunus tanayo vijaavaagne saa te sumatir bhuutv asme
shunaM huvema maghavaanam indram asmin bhare nRtamaM vaajasaatau
uurdhvam bhaanuM savitaa devo ashred drapsaM davidhvad gaviSo na satvaa
agniH paatu gRNato agniH suuriin agnir dadaatu teSaam avo naH
piiyati tvo anu tvo gRNaati vandaarus te tanva\M vande agne
νυσσομένων ξίφεσίν τε καὶ ἔγχεσιν ἀμφιγύοισιν.
εὗρον δὲ τὸν λίθον ἀποκεκυλισμένον ἀπὸ τοῦ μνημείου,
πάντας ἐπασσυτέρους πέλασε χθονὶ πουλυβοτείρῃ.
τὸν δʼ ἄρʼ ὑπόδρα ἰδὼν προσέφη κορυθαίολος Ἕκτωρ·
αὐτὰρ ὃ θυμὸν ἔχων ὃν καρτερὸν ὡς τὸ πάρος περ
قُلْ أَطِيعُوا اللَّهَ وَالرَّسُولَ فَإِنْ تَوَلَّوْا فَإِنَّ اللَّهَ لَا يُحِبُّ الْكَافِرِينَ
يَا زَكَرِيَّا إِنَّا نُبَشِّرُكَ بِغُلَامٍ اسْمُهُ يَحْيَى لَمْ نَجْعَلْ لَهُ مِنْ قَبْلُ سَمِيًّا
الْمُلْكُ يَوْمَئِذٍ الْحَقُّ لِلرَّحْمَنِ وَكَانَ يَوْمًا عَلَى الْكَافِرِينَ عَسِيرًا