- Checked
- Reference checked
- Work
- King James Bible
- Language
- English
- Counted as
- Verse
- Reference
- King James Bible
- Citation
- King James Bible 1 Chronicles 2:46
- Reference check
- Tier 1
Opening
Theonyma
Opening page.
Opening
Opening page.
Hebrew Ordinal
Showing 50 of 192 checked matches: 1 name, 191 texts
Open a name or text for its reference. Text matches are checked source passages.
And Ephah, Caleb’s concubine, bare Haran, and Moza, and Gazez: and Haran begat Gazez.
Therefore whether it were I or they, so we preach, and so ye believed.
And she laid up his garment by her, until his lord came home.
Hear this, all ye people; give ear, all ye inhabitants of the world:
He turned their waters into blood, and slew their fish.
All these evil things come from within, and defile the man.
The sun to rule by day: for his mercy endureth for ever:
na te sakhaa sakhyaM vaSTy etat salakSmaa yad viSuruupaa bhavaati
vasor indraM vasupatiM giirbhir gRNanta Rgmiyam
nir yad duhre shucayo .anu joSam anu shriyaa tanva\m ukSamaaNaaH
eSa vishvavit pavate maniiSii somo vishvasya bhuvanasya raajaa
piiyati tvo anu tvo gRNaati vandaarus te tanva\M vande agne
te marmRjata dadRvaaM+so adriM tad eSaam anye abhito vi vocan
agnir na ye bhraajasaa rukmavakSaso vaataaso na svayujaH sadyauutayaH
asvaapayan nigutaH snehayac caapaamitraaM+ apaacito acetaH
divaa pRthivyaa mithunaa sabandhuu yamiir yamasya bibhRyaad ajaami
ta aa gamantu ta iha shruvantv adhi bruvantu te\ .avantv asmaan
syaan naH suunus tanayo vijaavaagne saa te sumatir bhuutv asme
yaM devaasas trir ahann aayajante dive -dive varuNo mitro agniH
vishved ahaani taviSiiva ugraM+ okaH kRNuSva harivo na mardhiiH
tvad eti draviNaM viirapeshaa itthaadhiye daashuSe martyaaya
syaan naH suunus tanayo vijaavaagne saa te sumatir bhuutv asme
tvaM ha nu tyad adamaayo dasyuuM+r ekaH kRSTiir avanor aaryaaya
syaan naH suunus tanayo vijaavaagne saa te sumatir bhuutv asme
vavakSa indro amitam RjiiSy u\bhe aa paprau rodasii mahitvaa
bhadraa te agne svaniika saMdRg ghorasya sato viSuNasya caaruH
shunaM huvema maghavaanam indram asmin bhare nRtamaM vaajasaatau
shunaM huvema maghavaanam indram asmin bhare nRtamaM vaajasaatau
ihehaiSaaM kRNuhi bhojanaani ye barhiSo namovRktiM na jagmuH
evaa vandasva varuNam bRhantaM namasyaa dhiiram amRtasya gopaam
yuSmad bhiyaa vRSaNo rejamaanaa dakSasya cin mahinaa mRLataa naH
shunaM huvema maghavaanam indram asmin bhare nRtamaM vaajasaatau
yukSvaa madacyutaa harii kaM hanaH kaM vasau dadho .asmaaM+ indra vasau dadhaH
kiirish cid dhi tvaam avase juhaaveshaanam indra saubhagasya bhuureH
agnir duuto abhavad dhavyavaahano .agniM vRNaanaa vRNate kavikratum
yaa gomatiir uSasaH sarvaviiraa vyuchanti daashuSe martyaaya
agniH paatu gRNato agniH suuriin agnir dadaatu teSaam avo naH
bRhann achaayo apalaasho arvaa tasthau maataa viSito atti garbhaH
νυσσομένων ξίφεσίν τε καὶ ἔγχεσιν ἀμφιγύοισιν.
τὸν δʼ ἄρʼ ὑπόδρα ἰδὼν προσέφη κορυθαίολος Ἕκτωρ·
πεῖραρ ἐπαλλάξαντες ἐπʼ ἀμφοτέροισι τάνυσσαν
ἐσθλὸν Ἀτυμνιάδην· ὃ δʼ ὑπέστρεφε μώνυχας ἵππους·
τρίπτυχος αὐλῶπις, τήν οἱ πόρε Φοῖβος Ἀπόλλων.
πάντας ἐπασσυτέρους πέλασε χθονὶ πουλυβοτείρῃ.
αὐτὰρ ὃ θυμὸν ἔχων ὃν καρτερὸν ὡς τὸ πάρος περ
πρῶτος ἐμῷ ὑπὸ δουρὶ τυπεὶς ἀπὸ θυμὸν ὀλέσσῃ,
ἕκαστος ἐν ᾧ ἐκλήθη, ἀδελφοί, ἐν τούτῳ μενέτω παρὰ θεῷ.
⸀καὶ λέγει αὐτῇ ὁ Ἰησοῦς· Τί ἐμοὶ καὶ σοί, γύναι; οὔπω ἥκει ἡ ὥρα μου.
قُلْ أَطِيعُوا اللَّهَ وَالرَّسُولَ فَإِنْ تَوَلَّوْا فَإِنَّ اللَّهَ لَا يُحِبُّ الْكَافِرِينَ
الْمُلْكُ يَوْمَئِذٍ الْحَقُّ لِلرَّحْمَنِ وَكَانَ يَوْمًا عَلَى الْكَافِرِينَ عَسِيرًا