- Checked
- Reference checked
- Work
- King James Bible
- Language
- English
- Counted as
- Verse
- Reference
- King James Bible
- Citation
- King James Bible 1 Corinthians 9:6
- Reference check
- Tier 1
Show text
Or I only and Barnabas, have not we power to forbear working?
Opening
Opening page.
Hebrew Ordinal
Showing 50 of 164 checked matches: 1 name, 163 texts
Open a name or text for its reference. Text matches are checked source passages.
Or I only and Barnabas, have not we power to forbear working?
Behold, O God our shield, and look upon the face of thine anointed.
Thou lovest all devouring words, O thou deceitful tongue.
And I will walk among you, and will be your God, and ye shall be my people.
And all the days of Seth were nine hundred and twelve years: and he died.
The sons of Simeon were, Nemuel, and Jamin, Jarib, Zerah, and Shaul:
indro valaM rakSitaaraM dughaanaaM kareNeva vi cakartaa raveNa
na vo guhaa cakRma bhuuri duSkRtaM naaviSTyaM vasavo devaheLanam
sa hi kSayeNa kSamyasya janmanaH saamraajyena divyasya cetati
yeSaam brahmaaNy asamaani vipraa viSvag viyanti vanino na shaakhaaH
taavad uSo raadho asmabhyaM raasva yaavat stotRbhyo arado gRNaanaa
dhanyaa cid dhi tve dhiSaNaa vaSTi pra devaa ~n janma gRNate yajadhyai
avardhayo vanino asya daMsasaa shushoca suurya Rtajaatayaa giraa
upa brahmaaNi harivo haribhyaaM somasya yaahi piitaye sutasya
bhavaa supaaro atipaarayo no bhavaa suniitir uta vaamaniitiH
sa vaavRdhe naryo yoSaNaasu vRSaa shishur vRSabho yaj~niyaasu
vaatasya meLiM sacate nijuurvann aashuM na vaajayate hinve arvaa
suratnaaso devaviitiM gamema yuuyam paata svastibhiH sadaa naH
aapash ca mitraM dhiSaNaa ca saadhan devaa agniM dhaarayan draviNodaam
divo napaataa vidathasya dhiibhiH kSatraM raajaanaa pradivo dadhaathe
tvaM hi satyo maghavann anaanato vRtraa bhuuri nyR~njase
svidhmaa yad vanadhitir apasyaat suuro adhvare pari rodhanaa goH
uurjo napaataM ghRtakesham iimahe .agniM yaj~neSu puurvyam
yebhir vRtrasyeSito vivedaamarmaNo manyamaanasya marma
devaa id asya haviradyam aayan yo arvantam prathamo adhyatiSThat
eSaa syaa yujaanaa paraakaat pa ~nca kSitiiH pari sadyo jigaati
vy a\~njate divo anteSv aktuun visho na yuktaa uSaso yatante
pitaa yatra duhituH sekam R~njan saM shagmye\na manasaa dadhanve
mahii yadi dhiSaNaa shishnathe dhaat sadyovRdhaM vibhva\M rodasyoH
urukramasya sa hi bandhur itthaa viSNoH pade parame madhva utsaH
samiddhasya rushad adarshi paajo mahaan devas tamaso nir amoci
stotaaram in maghavann asya vardhaya ye ca tve vRktabarhiSaH
svaadhiibhir Rkvabhir vaavashaana ud usriyaaNaam asRjan nidaanam
shishuM na jaatam abhy aaaa\rur ashvaa devaaso agniM janiman vapuSyan
indro yaato .avasitasya raajaa shamasya ca shR~NgiNo vajrabaahuH
raajeva dasma ni Sado .adhi barhiSy asmin su some .avapaanam astu te
duuredRshe devajaataaya ketave divas putraaya suuryaaya shaMsata
yasya tvam uurdhvo adhvaraaya tiSThasi kSayadviiraH sa saadhate
paraa yaahi maghavann aa ca yaahiindra bhraatar ubhayatraa te artham
yad iim anu pradivo madhva aadhave guhaa santam maatarishvaa mathaayati
apaavRNod iSa indraH pariivRtaa dvaara iSaH pariivRtaaH
ni te mano manasi dhaayy asme janyuH patis tanva\m aa vivishyaaH
κάλλιπες, αὐτὰρ Τρωσὶν ὑπερφιάλοισιν ἀμύνεις.
ὅπου γὰρ διαθήκη, θάνατον ἀνάγκη φέρεσθαι τοῦ διαθεμένου·
ὑψοῦ ἐπὶ ψαμάθοις, ὑπὸ δʼ ἕρματα μακρὰ τάνυσσαν·
قُلْ أَرُونِيَ الَّذِينَ أَلْحَقْتُمْ بِهِ شُرَكَاءَ كَلَّا بَلْ هُوَ اللَّهُ الْعَزِيزُ الْحَكِيمُ
لَا يُحِبُّ اللَّهُ الْجَهْرَ بِالسُّوءِ مِنَ الْقَوْلِ إِلَّا مَنْ ظُلِمَ وَكَانَ اللَّهُ سَمِيعًا عَلِيمًا
وَقَالَ اللَّهُ لَا تَتَّخِذُوا إِلَهَيْنِ اثْنَيْنِ إِنَّمَا هُوَ إِلَهٌ وَاحِدٌ فَإِيَّايَ فَارْهَبُونِ
أَلَمْ يَرَوْا كَمْ أَهْلَكْنَا قَبْلَهُمْ مِنَ الْقُرُونِ أَنَّهُمْ إِلَيْهِمْ لَا يَرْجِعُونَ
وَمِنْهُمْ مَنْ يَنْظُرُ إِلَيْكَ أَفَأَنْتَ تَهْدِي الْعُمْيَ وَلَوْ كَانُوا لَا يُبْصِرُونَ