- Checked
- Reference checked
- Work
- King James Bible
- Language
- English
- Counted as
- Verse
- Reference
- King James Bible
- Citation
- King James Bible Genesis 18:17
- Reference check
- Tier 1
Show text
And the LORD said, Shall I hide from Abraham that thing which I do;
Opening
Opening page.
Hebrew Ordinal
Showing 50 of 164 checked matches: 2 names, 162 texts
Open a name or text for its reference. Text matches are checked source passages.
And the LORD said, Shall I hide from Abraham that thing which I do;
The children of Uzza, the children of Paseah, the children of Besai,
To Obededom southward; and to his sons the house of Asuppim.
And blue, and purple, and scarlet, and fine linen, and goats’ hair,
And Abiathar shewed David that Saul had slain the LORD’s priests.
From thence she seeketh the prey, and her eyes behold afar off.
And blue, and purple, and scarlet, and fine linen, and goats’ hair,
O Israel, thy prophets are like the foxes in the deserts.
And Laban gathered together all the men of the place, and made a feast.
tat te janmotaikaM vasiSThaagastyo yat tvaa visha aajabhaara
tve soma prathamaa vRktabarhiSo mahe vaajaaya shravase dhiyaM dadhuH
na mRSyante yuvatayo .avaataa vi yat payo vishvajinvaa bharante
bRhanta in nu ye te tarutrokthebhir vaa sumnam aavivaasaan
astoDhvaM stomyaa brahmaNaa me .aviivRdhadhvam ushatiir uSaasaH
kSetram iva vi mamus tejanenaM+ ekam paatram Rbhavo jehamaanam
triH sapta yad guhyaani tve it padaavidan nihitaa yaj~niyaasaH
aa vaam agan sumatir vaajiniivasuu ny a\shvinaa hRtsu kaamaa ayaMsata
akSodayac chavasaa kSaama budhnaM vaar Na vaatas taviSiibhir indraH
adhRSTo va etavaa astu panthaa bRhaspatir va ubhayaa na mRLaat
ahim indra jighaaMsato divi te badbadhe shavo .arcann anu svaraajyam
yadii manthanti baahubhir vi rocate .ashvo na vaajy a\ruSo vaneSv aa
ye devaanaaM yaj~niyaa yaj~niyaanaam manor yajatraa amRtaa Rtaj~naaH
tvayaa ha svid yujaa vayam prati shvasantaM vRSabha bruviimahi
jarayantii vRjanam padvad iiyata ut paatayati pakSiNaH
aabhyaam indraH pakvam aamaasv antaH somaapuuSabhyaaM janad usriyaasu
sanitaa vipro arvadbhir hantaa vRtraM nRbhiH shuuraH
patiM dakSasya vidathasya nuu saho giriM na venaa adhi roha tejasaa
vi me purutraa patayanti kaamaaH shamy achaa diidye puurvyaaNi
yamo ha jaato yamo janitvaM jaaraH kaniinaam patir janiinaam
adhaa mitro na sudhitaH paavako\ .agnir diidaaya maanuSiiSu vikSu
aadityaM sharma marutaam ashiimahi tad devaanaam avo adyaa vRNiimahe
sa jaatuubharmaa shraddadhaana ojaH puro vibhindann acarad vi daasiiH
samaanam in me kavayash cid aahur ayaM ha tubhyaM varuNo hRNiite
avaabharad dhRSito vajram aayasaM shevam mitraaya varuNaaya daashuSe
ud u Sya devaH savitaa damuunaa hiraNyapaaNiH pratidoSam asthaat
bhaagaM devebhyo vi dadhaaty aayan pra candramaas tirate diirgham aayuH
manuSvad deva dhiimahi pracetasaM jiiraM duutam amartyam
hiraNyakesho rajaso visaare .ahir dhunir vaata iva dhrajiimaan
agnim ukthair RSayo vi hvayante .agniM naro yaamani baadhitaasaH
aapRchyaM dharuNaM vaajy a\rSati nRbhir dhuuto vicakSaNaH
νόσφιν ἐφʼ ἱπποπόλων Θρῃκῶν καθορώμενος αἶαν
⸀καὶ νῦν οἶδα ὅτι ὅσα ἂν αἰτήσῃ τὸν θεὸν δώσει σοι ὁ θεός.
τοῦ μὲν ἅμαρθʼ, ὃ δʼ ἔπειτα Λυκόφρονα Μάστορος υἱὸν
νύσσοντες ξίφεσίν τε καὶ ἔγχεσιν ἀμφιγύοισιν·
νύσσοντες ξίφεσίν τε καὶ ἔγχεσιν ἀμφιγύοισιν·
بَقِيَّتُ اللَّهِ خَيْرٌ لَكُمْ إِنْ كُنْتُمْ مُؤْمِنِينَ وَمَا أَنَا عَلَيْكُمْ بِحَفِيظٍ
وَإِذَا قِيلَ لَهُ اتَّقِ اللَّهَ أَخَذَتْهُ الْعِزَّةُ بِالْإِثْمِ فَحَسْبُهُ جَهَنَّمُ وَلَبِئْسَ الْمِهَادُ
وَلَقَدْ صَدَّقَ عَلَيْهِمْ إِبْلِيسُ ظَنَّهُ فَاتَّبَعُوهُ إِلَّا فَرِيقًا مِنَ الْمُؤْمِنِينَ
وَقَالُوا أَسَاطِيرُ الْأَوَّلِينَ اكْتَتَبَهَا فَهِيَ تُمْلَى عَلَيْهِ بُكْرَةً وَأَصِيلًا
قَالَ فَإِنِ اتَّبَعْتَنِي فَلَا تَسْأَلْنِي عَنْ شَيْءٍ حَتَّى أُحْدِثَ لَكَ مِنْهُ ذِكْرًا