- Checked
- Reference checked
- Work
- King James Bible
- Language
- English
- Counted as
- Verse
- Reference
- King James Bible
- Citation
- King James Bible Job 41:21
- Reference check
- Tier 1
Show text
His breath kindleth coals, and a flame goeth out of his mouth.
Opening
Opening page.
Hebrew Ordinal
Showing 50 of 162 checked matches: 1 name, 161 texts
Open a name or text for its reference. Text matches are checked source passages.
His breath kindleth coals, and a flame goeth out of his mouth.
And there were born unto him seven sons and three daughters.
Turn us again, O God, and cause thy face to shine; and we shall be saved.
The archers have sorely grieved him, and shot at him, and hated him:
Do all things without murmurings and disputings:
O remember that my life is wind: mine eye shall no more see good.
A fire goeth before him, and burneth up his enemies round about.
And he spake to them a parable; Behold the fig tree, and all the trees;
Be thou exalted, O God, above the heavens: let thy glory be above all the earth.
My meditation of him shall be sweet: I will be glad in the LORD.
Beasts, and all cattle; creeping things, and flying fowl:
paprathe diirghashruttamaM hiraNyavarNa duSTaram
adhenuM dasraa starya\M viSaktaam apinvataM shayave ashvinaa gaam
mahiir asya praNiitayaH puurviir uta prashastayaH
anavaso anabhiishuu rajastuur vi rodasii pathyaaaa\ yaati saadhan
ayatantaa carato anyad-anyad id yaa cakaara vayunaa brahmaNas patiH
graavNaam ic chRNvan tiSThasi na te ashnaati paarthivaH
divo na yasya vidhato naviinod vRSaa rukSa oSadhiiSu nuunot
bhejaate adrii rathye\va panthaam RtaM hotaa na iSito yajaati
uta syaa naH sarasvatii juSaaNopa shravat subhagaa yajNe asmin
hariH sRjaanaH pathyaaaa\m Rtasyeyarti vaacam ariteva naavam
uta pradhim ud ahann asya vidvaan upaayunag vaMsagam atra shikSan
sanaa atra yuvatayaH sayoniir ekaM garbhaM dadhire sapta vaaNiiH
ahaM daaM gRNate puurvyaM vasv aham brahma kRNavam mahyaM vardhanam
jaayed astam maghavan sed u yonis tad it tvaa yuktaa harayo vahantu
dadhikraavNa id u nu carkiraama vishvaa in maam uSasaH suudayantu
apaam iva pravaNe yasya durdharaM raadho vishvaayu shavase apaavRtam
vishvaa te anu joSyaa bhuud gauH suuriiMsh cid yadi dhiSaa veSi janaan
sed u raajaa kSayati carSaNiinaam araan na nemiH pari taa babhuuva
asme rudraa mehanaa parvataaso vRtrahatye bharahuutau sajoSaaH
mahiir asya praNiitayaH puurviir uta prashastayaH
tigme shishaano mahiSo na shR ~Nge gaa gavyann abhi shuuro na satvaa
sute saatena yady aagamaM vaam prati vishvaamitrajamadagnii dame
vadhair duHshaMsaaM+ apa duuDhyo\ jahi duure vaa ye anti vaa ke cid atriNaH
shuddhair ukthair vaavRdhvaaMsaM shuddha aashiirvaan mamattu
manyor iyaaya harmyeSu tasthau yataH prajaj~na indro asya veda
yo vaaM duuto na dhiSNyaav ajiigar achaa suunur na pitaraa vivakmi
harir aaniitaH puruvaaro apsv acikradat kalashe devayuunaam
prajaaM tvaSTaa vi Syatu naabhim asme athaa devaanaam apy etu paathaH
vi yad varaaM+si parvatasya vRNve payobhir jinve apaaM javaaM+si
yayaa radhram paarayathaaty aMho yayaa nido mu~ncatha vanditaaram
api STutaH savitaa devo astu yam aa cid vishve vasavo gRNanti
dhiSaa yadi dhiSaNyantaH saraNyaan sadanto adrim aushijasya gohe
κεῖται ἀνὰ πρόθυρον τετραμμένος, ἀμφὶ δʼ ἑταῖροι
ἕσπερος, ὃς κάλλιστος ἐν οὐρανῷ ἵσταται ἀστήρ,
μάρναντο Τρωσίν τε καὶ Ἕκτορι χαλκοκορυστῇ,
τόφρʼ οἳ Πουλυδάμαντι καὶ Ἕκτορι κοῦροι ἕποντο,
τοῦ Ἰωανὰν τοῦ Ῥησὰ τοῦ Ζοροβαβὲλ τοῦ Σαλαθιὴλ τοῦ Νηρὶ
Τρωσὶν ἐφʼ ἱπποδάμοις ἰθύνομεν, ὄφρα καὶ Ἕκτωρ
يَقْدُمُ قَوْمَهُ يَوْمَ الْقِيَامَةِ فَأَوْرَدَهُمُ النَّارَ وَبِئْسَ الْوِرْدُ الْمَوْرُودُ