- Checked
- Reference checked
- Work
- King James Bible
- Language
- English
- Counted as
- Verse
- Reference
- King James Bible
- Citation
- King James Bible 1 Kings 4:8
- Reference check
- Tier 1
Show text
And these are their names: The son of Hur, in mount Ephraim:
Opening
Opening page.
Hebrew Ordinal
Showing 50 of 180 checked matches: 1 name, 179 texts
Open a name or text for its reference. Text matches are checked source passages.
And these are their names: The son of Hur, in mount Ephraim:
There is no speech nor language, where their voice is not heard.
And Laban gave unto his daughter Leah Zilpah his maid for an handmaid.
Thy word is a lamp unto my feet, and a light unto my path.
And they went from Kehelathah, and pitched in mount Shapher.
And the seven had her, and left no seed: last of all the woman died also.
And Salmon begat Booz of Rachab; and Booz begat Obed of Ruth; and Obed begat Jesse;
And they removed from Dibongad, and encamped in Almondiblathaim.
And they departed from mount Hor, and pitched in Zalmonah.
abhiiaa\hi manyo tavasas taviiyaan tapasaa yujaa vi jahi shatruun
bhareSv indraM suhavaM havaamahe .aMhomucaM sukRtaM daivyaM janam
tvaM nRcakSaa asi soma vishvataH pavamaana vRSabha taa vi dhaavasi
divyaH suparNo .ava cakSi soma pinvan dhaaraaH karmaNaa devaviitau
imaa brahmendra tubhyaM shaMsi daa nRbhyo nRNaaM shuura shavaH
tvaM na indraa bharaM+ ojo nRmNaM shatakrato vicarSaNe
barhir na aastaam aditiH suputraa svaahaa devaa amRtaa maadayantaam
pra NaH puurvasmai suvitaaya vocata makSuu sumnaaya navyase
yuupavraskaa uta ye yuupavaahaash caSaalaM ye ashvayuupaaya takSati
yuvaM ha gharmam madhumantam atraye .apo na kSodo .avRNiitam eSe
citraH praketa uSaso mahaaM+ asy agne sakhye maa riSaamaa vayaM tava
sainaaniikena suvidatro asme yaSTaa devaaM+ aayajiSThaH svasti
dadaata no amRtasya prajaayai jigRta raayaH suunRtaa maghaani
viiLudveSaa anu vasha RNam aadadiH sa ha vaajii samithe brahmaNas patiH
tam u STuhiindraM yo ha satvaa yaH shuuro maghavaa yo ratheSThaaH
bRhadbhir vaajai sthavirebhir asme revadbhir agne vitaraM vi bhaahi
kRSNaadhvaa tapuu raNvash ciketa dyaur iva smayamaano nabhobhiH
devaanaaM duutaH purudha prasuuto .anaagaan no vocatu sarvataataa
ubhaa sa varaa praty eti bhaati ca yad iiM gaNam bhajate suprayaavabhiH
yudhmo anarvaa khajakRt samadvaa shuuraH satraaSaaD januSem aSaaLhaH
yaM tvaa devaapiH shushucaano agna aarSTiSeNo manuSya\H samiidhe
adrau cid asmaa antar duroNe vishaaM na vishvo amRtaH svaadhiiH
punanti dhiiraa apaso maniiSaa devayaa vipra ud iyarti vaacam
barhir na aastaam aditiH suputraa svaahaa devaa amRtaa maadayantaam
shrutaM gaayatraM takavaanasyaahaM cid dhi rirebhaashvinaa vaam
tavaaham adya maghavann upastutau dhaatar vidhaataH kalashaaM+ abhakSayam
na yaM ripavo na riSaNyavo garbhe santaM reSaNaa reSayanti
tasyaaM suparNaa vRSaNaa ni Sedatur yatra devaa dadhire bhaagadheyam
gaavo yanti gopatim pRchamaanaaH somaM yanti matayo vaavashaanaaH
hotaa mandro vishaaM damuunaas tiras tamo dadRshe raamyaaNaam
etaa vishvaa savanaa tuutumaa kRSe svayaM suuno sahaso yaani dadhiSe
yo naH sanutya uta vaa jighatnur abhikhyaaya taM tigitena vidhya
rujaa dRLhaa cid rakSasaH sadaaMsi punaana inda uurNuhi vi vaajaan
θρέψά τε καὶ ἀτίτηλα καὶ ἀνδρὶ πόρον παράκοιτιν
μέσσῳ δʼ ἀμφοτέρων σκῆπτρα σχέθον, εἶπέ τε μῦθον
χρύσεος ἀμφιφορεύς, τόν τοι πόρε πότνια μήτηρ.
τοῦτον μαινόμενον, τυκτὸν κακόν, ἀλλοπρόσαλλον,
ἄστοργοι, ἄσπονδοι, διάβολοι, ἀκρατεῖς, ἀνήμεροι, ἀφιλάγαθοι,
إِنَّ الَّذِينَ آمَنُوا وَعَمِلُوا الصَّالِحَاتِ كَانَتْ لَهُمْ جَنَّاتُ الْفِرْدَوْسِ نُزُلًا
قُلْ يَوْمَ الْفَتْحِ لَا يَنْفَعُ الَّذِينَ كَفَرُوا إِيمَانُهُمْ وَلَا هُمْ يُنْظَرُونَ
وَأَنَّا لَمَّا سَمِعْنَا الْهُدَى آمَنَّا بِهِ فَمَنْ يُؤْمِنْ بِرَبِّهِ فَلَا يَخَافُ بَخْسًا وَلَا رَهَقًا