- Checked
- Reference checked
- Work
- King James Bible
- Language
- English
- Counted as
- Verse
- Reference
- King James Bible
- Citation
- King James Bible Genesis 30:34
- Reference check
- Tier 1
Show text
And Laban said, Behold, I would it might be according to thy word.
Opening
Opening page.
Hebrew Ordinal
Showing 50 of 180 checked matches: 180 texts
Open a name or text for its reference. Text matches are checked source passages.
And Laban said, Behold, I would it might be according to thy word.
(Though Jesus himself baptized not, but his disciples,)
Them that sin rebuke before all, that others also may fear.
And Elioenai, and Jaakobah, and Jeshohaiah, and Asaiah, and Adiel, and Jesimiel, and Benaiah,
And they departed from Hashmonah, and encamped at Moseroth.
My lord asked his servants, saying, Have ye a father, or a brother?
The children of Gazzam, the children of Uzza, the children of Phaseah,
guhaa catantam ushijo namobhir ichanto dhiiraa bhRgavo .avindan
naktoSaasaa varNam aamemyaane dhaapayete shishum ekaM samiicii
abhiivRteva taa mahaapadena dhvaantaat prapitvaad ud aranta garbhaaH
divo naake madhujihvaa asashcato venaa duhanty ukSaNaM giriSThaam
ajaH puro niiyate naabhir asyaanu pashcaat kavayo yanti rebhaaH
aagne vaha varuNam iSTaye na indraM divo maruto antarikSaat
devo devaanaam asi mitro adbhuto vasur vasuunaam asi caarur adhvare
supeshasaM vaajam aa bharaa naH praatar makSuu dhiyaavasur jagamyaat
sa udvato nivato yaati veviSat sa garbham eSu bhuvaneSu diidharat
ut saMhaayaasthaad vy R\tuuM+r adardhar aramatiH savitaa deva aagaat
shikSaa stotRbhyo maati dhag bhago no bRhad vadema vidathe suviiraaH
Rtena deviir amRtaa amRktaa arNobhir aapo madhumadbhir agne
akrandayo nadyo\ roruvad vanaa kathaa na kSoNiir bhiyasaa sam aarata
kiilaalape somapRSThaaya vedhase hRdaa matiM janaye caarum agnaye
ghnanto vRtraaNy ubhayaani shuura raayaa madema bRhataa tvotaaH
maa te rasasya matsata dvayaavino draviNasvanta iha santv indavaH
shikSaa stotRbhyo maati dhag bhago no bRhad vadema vidathe suviiraaH
hiraNyastuupaH savitar yathaa tvaa~Ngiraso juhve vaaje asmin
shikSaa stotRbhyo maati dhag bhago no bRhad vadema vidathe suviiraaH
mamattu naH parijmaa vasarhaa mamattu vaato apaaM vRSaNvaan
vRSaa vi jaj~ne janayann amartyaH pratapa~n jyotiSaa tamaH
manuSvad agne a~Ngirasvad a~Ngiro yayaativat sadane puurvavac chuce
indra aasaaM netaa bRhaspatir dakSiNaa yaj~naH pura etu somaH
indro haryantam arjunaM vajraM shukrair abhiivRtam
sa aa vavRtsva haryashva yaj~naiH saraNyubhir apo arNaa sisarSi
shikSaa stotRbhyo maati dhag bhago no bRhad vadema vidathe suviiraaH
yasmin vayaM dadhimaa shaMsam indre yaH shishraaya maghavaa kaamam asme
avaasyaa shishumatiir adiider varmeva yutsu parijarbhuraaNaH
asmaa ~n ca taaM+sh ca pra hi neSi vasya aa bRhad vadema vidathe suviiraaH
vayaM nu te daashvaaMsaH syaama brahma kRNvanto harivo vasiSThaaH
utainam aahuH samithe viyantaH paraa dadhikraa asarat sahasraiH
jagRbhmaa te dakSiNam indra hastaM vasuuyavo vasupate vasuunaam
yadaa naH suunRtaavataH kara aad arthayaasa id yojaa nv ai\ndra te harii
shikSaa stotRbhyo maati dhag bhago no bRhad vadema vidathe suviiraaH
vishvaani hi suSahaa taani tubhyam pavamaana baadhase soma shatruun
vanema puurviir aryo maniiSaa agniH sushoko vishvaany ashyaaH
taaM vo devaaH sumatim uurjayantiim iSam ashyaama vasavaH shasaa goH
φαίνονται πολλοῖσι μετʼ ἀστράσι νυκτὸς ἀμολγῷ,
καὶ λέγοντες· Εἰ σὺ εἶ ὁ βασιλεὺς τῶν Ἰουδαίων, σῶσον σεαυτόν.
καθὼς τὸ μαρτύριον τοῦ Χριστοῦ ἐβεβαιώθη ἐν ὑμῖν,
τοῦ Μαθουσαλὰ τοῦ Ἑνὼχ τοῦ Ἰάρετ τοῦ Μαλελεὴλ τοῦ Καϊνὰμ
وَلَمَّا بَلَغَ أَشُدَّهُ وَاسْتَوَى آتَيْنَاهُ حُكْمًا وَعِلْمًا وَكَذَلِكَ نَجْزِي الْمُحْسِنِينَ
وَلَوْ شَاءَ اللَّهُ مَا أَشْرَكُوا وَمَا جَعَلْنَاكَ عَلَيْهِمْ حَفِيظًا وَمَا أَنْتَ عَلَيْهِمْ بِوَكِيلٍ