- Checked
- Reference checked
- Work
- King James Bible
- Language
- English
- Counted as
- Verse
- Reference
- King James Bible
- Citation
- King James Bible 1 Chronicles 1:44
- Reference check
- Tier 1
Opening
Theonyma
Opening page.
Opening
Opening page.
Hebrew Ordinal
Showing 50 of 169 checked matches: 2 names, 167 texts
Open a name or text for its reference. Text matches are checked source passages.
And when Bela was dead, Jobab the son of Zerah of Bozrah reigned in his stead.
Behold, that thus shall the man be blessed that feareth the LORD.
For length of days, and long life, and peace, shall they add to thee.
Let the people praise thee, O God; let all the people praise thee.
He will not always chide: neither will he keep his anger for ever.
Pass ye over to Tarshish; howl, ye inhabitants of the isle.
aa vaaM ratham avamasyaaM vyu\STau sumnaayavo vRSaNo vartayantu
adha shvetaM kalashaM gobhir aktam aapipyaanam maghavaa shukram andhaH
sa gomaghaa jaritre ashvashcandraa vaajashravaso adhi dhehi pRkSaH
suviiraM tvaa svaayudhaM suvajram aa brahma navyam avase vavRtyaat
viiraM daanaukasaM vandadhyai puraaM guurtashravasaM darmaaNam
maa no akRte puruhuuta yonaav indra kSudhyadbhyo vaya aasutiM daaH
iSam uurjam abhy a\rSaashvaM gaam uru jyotiH kRNuhi matsi devaan
vishve devaa anu tad vaam ajaanan putraH pitaraav avRNiita puuSaa
eyam enaM devahuutir vavRtyaan madrya\g indram iyam Rcyamaanaa
achaa mahii bRhatii shaMtamaa giir duuto na gantv ashvinaa huvadhyai
devo bhagaH savitaa raayo aM+sha indro vRtrasya saMjito dhanaanaam
mama devaa vihave santu sarva indravanto maruto viSNur agniH
na methete na tasthatuH sumeke naktoSaasaa samanasaa viruupe
yathaa-yathaa patayanto viyemira evaiva tasthuH savitaH savaaya te
indraasomaa vaasayatha uSaasam ut suuryaM nayatho jyotiSaa saha
devasya vayaM savituH saviimani shreSThe syaama vasunash ca daavane
etaa u tyaa uSasaH ketum akrata puurve ardhe rajaso bhaanum a~njate
yuvaa pitaa svapaa rudra eSaaM sudughaa pRshniH sudinaa marudbhyaH
pratno hi kam iiDyo adhvareSu sanaac ca hotaa navyash ca satsi
ta etam uurvaM vi bhajanta gonaam athaitad vacaH paNayo vamann it
pra taM vivakmi vakmyo ya eSaam marutaam mahimaa satyo asti
tam u STuhi yo abhibhuutyojaa vanvann avaataH puruhuuta indraH
bhuuri hi te savanaa maanuSeSu bhuuri maniiSii havate tvaam it
aja ekapaat suhavebhir Rkvabhir ahiH shRNotu budhnyo\ haviimani
ahann ahim ariNaat sapta sindhuun apaavRNod apihiteva khaani
uto asmaaM+ amRtatve dadhaatana shubhaM yaataam anu rathaa avRtsata
gharmeva madhu jaThare saneruu bhagevitaa turpharii phaarivaaram
iSireNa te manasaa sutasya bhakSiimahi pitryasyeva raayaH
te syaama ye raNayanta somair enota tubhyaM rathoLha bhakSaiH
mitro na satya urugaaya bhRtyaa anne samasya yad asan maniiSaaH
κἀγὼ ⸀ἐὰν ὑψωθῶ ἐκ τῆς γῆς, πάντας ἑλκύσω πρὸς ἐμαυτόν.
ποῦ σου, θάνατε, τὸ ⸂νῖκος; ποῦ σου, θάνατε, τὸ κέντρον⸃;
ἠκολούθει γὰρ τὸ πλῆθος τοῦ λαοῦ ⸀κράζοντες· Αἶρε αὐτόν.
ὣς ὃ πρόσθʼ ἵππων καὶ δίφρου κεῖτο τανυσθεὶς
καὶ λαλήσαντες ἐν Πέργῃ τὸν λόγον κατέβησαν εἰς Ἀττάλειαν,
πρόσσω γὰρ κατέκυψε, τὸ δʼ ἐξόπιθεν δόρυ μακρὸν
ὁ δὲ γαμήσας μεριμνᾷ τὰ τοῦ κόσμου, πῶς ⸀ἀρέσῃ τῇ γυναικί,
εἰς γὰρ χολὴν πικρίας καὶ σύνδεσμον ἀδικίας ὁρῶ σε ὄντα.
Τρωσί τε καὶ Τρῳῇσι κατὰ πτόλιν, οἵ σε θεὸν ὣς
Ἀκούσας ⸀δὲ ὅτι Ἰωάννης παρεδόθη ἀνεχώρησεν εἰς τὴν Γαλιλαίαν.
ὡς δʼ ὅτε τίς τε λέων ὀρεσίτροφος ἀλκὶ πεποιθὼς
οἳ δʼ ὁπότε στρέψαντες ἱκοίατο τέλσον ἀρούρης,
ثُمَّ صَدَقْنَاهُمُ الْوَعْدَ فَأَنْجَيْنَاهُمْ وَمَنْ نَشَاءُ وَأَهْلَكْنَا الْمُسْرِفِينَ
وَلَا تَكُونَنَّ مِنَ الَّذِينَ كَذَّبُوا بِآيَاتِ اللَّهِ فَتَكُونَ مِنَ الْخَاسِرِينَ