- Checked
- Reference checked
- Work
- King James Bible
- Language
- English
- Counted as
- Verse
- Reference
- King James Bible
- Citation
- King James Bible Ezekiel 12:8
- Reference check
- Tier 1
Show text
And in the morning came the word of the LORD unto me, saying,
Opening
Opening page.
Hebrew Ordinal
Showing 50 of 150 checked matches: 150 texts
Open a name or text for its reference. Text matches are checked source passages.
And in the morning came the word of the LORD unto me, saying,
Examine me, O LORD, and prove me; try my reins and my heart.
O LORD of hosts, blessed is the man that trusteth in thee.
Then Abner looked behind him, and said, Art thou Asahel? And he answered, I am.
And they all wept sore, and fell on Paul’s neck, and kissed him,
And the whole multitude of them arose, and led him unto Pilate.
tvaavato hiiaa\ndra kratve asmi tvaavato .avituH shuura raatau
ayodaMSTro arciSaa yaatudhaanaan upa spRsha jaatavedaH samiddhaH
agnish ca yan maruto vishvavedaso divo vahadhva uttaraad adhi SNubhiH
bRhadreNush cyavano maanuSiiNaam ekaH kRSTiinaam abhavat sahaavaa
jigaad upa jrayati gor apiicya\m padaM yad asya matuthaa ajiijanan
pibaa-pibed indra shuura somam mandantu tvaa mandinaH sutaasaH
yasho na pakvam madhu goSv antar aa bhuutaaMsho ashvinoH kaamam apraaH
aviire kratau vi davidyutan noraa na maayuM citayanta dhunayaH
naahaM tantuM na vi jaanaamy otuM na yaM vayanti samare .atamaanaaH
dasraa ha yad rekNa aucathyo vaam pra yat sasraathe akavaabhir uutii
yas taa cakaara sa kuha svid indraH kam aa janaM carati kaasu vikSu
vRSaa chandur bhavati haryato vRSaa kSemeNa dhenaam maghavaa yad invati
yaabhiH sudaanuu aushijaaya vaNije diirghashravase madhu kosho akSarat
yajaama in namasaa vRddham indram bRhantam RSvam ajaraM yuvaanam
vaastoS pate shagmayaa saMsadaa te sakSiimahi raNvayaa gaatumatyaa
jyotir yad ahne akRNod ulokam praavan manuM dasyave kar abhiikam
taav id doSaa taa uSasi shubhas patii taa yaaman rudravartanii
shunam andhaaya bharam ahvayat saa vRkiir ashvinaa vRSaNaa nareti
asmaakam indraH samRteSu dhvajeSv asmaakaM yaa iSavas taa jayantu
amii ya RkSaa nihitaasa uccaa naktaM dadRshre kuha cid diveyuH
agne yat te divi varcaH pRthivyaaM yad oSadhiiSv apsv aa yajatra
yaaH paarthivaaso yaa apaam api vrate taa no deviiH suhavaaH sharma yachata
svastaye vaayum upa bravaamahai somaM svasti bhuvanasya yas patiH
Rbhur vaaja RbhukSaaH patyate shavo .ava kSNaumi daasasya naama cit
yaM tvaa puurvam iiLito vadhryashvaH samiidhe agne sa idaM juSasva
kaNvaaso vaam brahma kRNvanty adhvare teSaaM su shRNutaM havam
tvaM naH soma vishvato vayodhaas tvaM svarvid aa vishaa nRcakSaaH
ud vRtrahan vaajinaaM vaajinaany ud rathaanaaM jayataaM yantu ghoSaaH
tvaM vikSu pradivaH siida aasu kratvaa rathiir abhavo vaaryaaNaam
saparyantaH purupriyam mitraM na kSetrasaadhasam
sindhor iva prasvanitaasa uurmayo .agner bhraajante arcayaH
aa dvibarhaa amino yaatv indro vRSaa haribhyaam pariSiktam andhaH
visho adeviir abhy aaaa\carantiir bRhaspatinaa yujendraH sasaahe
yad iim mRgaaya hantave mahaavadhaH sahasrabhRSTim ushanaa vadhaM yamat
ye savituH satyasavasya vishve mitrasya vrate varuNasya devaaH
sa no vedho marutaaM cikitvaan sumnaa vanuSva tava hi preSThaa
Τρωσὶ φιλοπτολέμοισι μεταπρέπω, ὅ σφιν ἀμύνω
ὡς δʼ ὅτε τις στατὸς ἵππος ἀκοστήσας ἐπὶ φάτνῃ
ὁ πατὴρ ἀγαπᾷ τὸν υἱόν, καὶ πάντα δέδωκεν ἐν τῇ χειρὶ αὐτοῦ.
οἱ δὲ παρεστῶτες εἶπαν· Τὸν ἀρχιερέα τοῦ θεοῦ λοιδορεῖς;
ὡς δʼ ὅτε τις στατὸς ἵππος ἀκοστήσας ἐπὶ φάτνῃ
πρόρριζοι πίπτουσιν ἐπειγόμενοι πυρὸς ὁρμῇ·
إِلَّا مَنْ تَابَ وَآمَنَ وَعَمِلَ صَالِحًا فَأُولَئِكَ يَدْخُلُونَ الْجَنَّةَ وَلَا يُظْلَمُونَ شَيْئًا
وَقَالُوا قُلُوبُنَا غُلْفٌ بَلْ لَعَنَهُمُ اللَّهُ بِكُفْرِهِمْ فَقَلِيلًا مَا يُؤْمِنُونَ