- Checked
- Reference checked
- Work
- King James Bible
- Language
- English
- Counted as
- Verse
- Reference
- King James Bible
- Citation
- King James Bible Acts 3:20
- Reference check
- Tier 1
Show text
And he shall send Jesus Christ, which before was preached unto you:
Opening
Opening page.
Hebrew Ordinal
Showing 50 of 168 checked matches: 168 texts
Open a name or text for its reference. Text matches are checked source passages.
And he shall send Jesus Christ, which before was preached unto you:
Who shall tell thee words, whereby thou and all thy house shall be saved.
Ye are they which have continued with me in my temptations.
He sealeth up the hand of every man; that all men may know his work.
tam u naH puurve pitaro navagvaaH sapta vipraaso abhi vaajayantaH
aa naH prajaaM janayatu prajaapatir aajarasaaya sam anaktv aryamaa
stRNiita barhir aanuSag ghRtapRSTham maniiSiNaH
ashocy agniH samidhaano asme upo adRshran tamasash cid antaaH
vi suparNo antarikSaaNy akhyad gabhiiravepaa asuraH suniithaH
iirmaantaasaH silikamadhyamaasaH saM shuuraNaaso divyaaso atyaaH
sa nirudhyaa nahuSo yahvo agnir vishash cakre balihRtaH sahobhiH
praanyac cakram avRhaH suuryasya kutsaayaanyad varivo yaatave .akaH
bRhaspatir mithoavadyapebhir ud usriyaa asRjata svayugbhiH
aSaaLham ugram pRtanaasu saasahiM yasmin mahiir urujrayaH
vishvaa id asmaad dhvaraso vi baadhase yaM sugopaa rakSasi brahmaNas pate
na te puurve maghavan naaparaaso na viirya\M nuutanaH kash canaapa
samudraM na saMcaraNe saniSyavo gharmasvaraso nadyo\ apa vran
puuSaa subandhur diva aa pRthivyaa iLas patir maghavaa dasmavarcaaH
hotaadhvaryur aavayaa agnimindho graavagraabha uta shaMstaa suvipraH
puru hi vaam purubhujaa deSNaM dhenuM na iSam pinvatam asakraam
ugram marudbhii rudraM huvemendram agniM svastaye .ati dviSaH
ye yaj~nena dakSiNayaa samaktaa indrasya sakhyam amRtatvam aanasha
vi te viSvag vaatajuutaaso agne bhaamaasaH shuce shucayash caranti
mahaanti vRSNe savanaa kRtemaa janma~n-janman nihito jaatavedaaH
sva\r janantii subhagaa sudaMsaa aantaad divaH papratha aa pRthivyaaH
tama aasiit tamasaa guuLham agre .apraketaM salilaM sarvam aa idam
sa tuu no agnir nayatu prajaanann achaa ratnaM devabhaktaM yad asya
aMseSv etaaH paviSu kSuraa adhi vayo na pakSaan vy anu shriyo dhire
sa dakSaaNaaM dakSapatir babhuuvaa~njanti yaM dakSiNato havirbhiH
RduudaraH suhavo maa no asyai babhruH sushipro riiradhan manaayai
pra vaaM niceruH kakuho vashaaM+ anu pisha ~NgaruupaH sadanaani gamyaaH
taa vaam adya sumatibhiH shubhas patii ashvinaa pra stuviimahi
tam aa no arkam amRtaaya juSTam ime dhaasur amRtaasaH puraajaaH
maho raaye bRhatiiH sapta vipro mayobhuvo jaritaa johaviiti
praasya dhaaraa bRhatiir asRgrann akto gobhiH kalashaaM+ aa vivesha
atyaa iva subhva\sh caarava sthana maryaa iva shriyase cetathaa naraH
naro yad vaam ashvinaa stomam aavan sadhastutim aajamiiLhaaso agman
mahimna eSaam pitarash caneshire devaa deveSv adadhur api kratum
ni parvataa admasado na sedus tvayaa dRLhaani sukrato rajaaMsi
adha drapso aMshumatyaa upasthe .adhaarayat tanva\M titviSaaNaH
pary agniH pashupaa na hotaa triviSTy e\ti pradiva uraaNaH
praagnaye vishvashuce dhiyaMdhe\ .asuraghne manma dhiitim bharadhvam
saaman nu raaye nidhiman nv annaM karaamahe su purudha shravaaMsi
mihaH paavakaaH pratataa abhuuvan svasti naH pipRhi paaram aasaam
divi na ketur adhi dhaayi haryato vivyacad vajro harito na raMhyaa
vi tartuuryante maghavan vipashcito .aryo \!\ vipo janaanaam
adhaahaM tvaa maghava~n johaviimi tvaM na indraasi pramatiH piteva
καὶ πάλιν ἑτέρα γραφὴ λέγει· Ὄψονται εἰς ὃν ἐξεκέντησαν.
ἀπήγγειλαν δὲ ⸀αὐτοῖς οἱ ἰδόντες πῶς ἐσώθη ὁ δαιμονισθείς.
بَلْ إِيَّاهُ تَدْعُونَ فَيَكْشِفُ مَا تَدْعُونَ إِلَيْهِ إِنْ شَاءَ وَتَنْسَوْنَ مَا تُشْرِكُونَ