- Checked
- Reference checked
- Work
- King James Bible
- Language
- English
- Counted as
- Verse
- Reference
- King James Bible
- Citation
- King James Bible Acts 21:9
- Reference check
- Tier 1
Show text
And the same man had four daughters, virgins, which did prophesy.
Opening
Opening page.
Hebrew Ordinal
Showing 50 of 184 checked matches: 184 texts
Open a name or text for its reference. Text matches are checked source passages.
And the same man had four daughters, virgins, which did prophesy.
And rams’ skins dyed red, and badgers’ skins, and shittim wood,
Is not my help in me? and is wisdom driven quite from me?
And the trees said to the fig tree, Come thou, and reign over us.
I am forgotten as a dead man out of mind: I am like a broken vessel.
I sought the LORD, and he heard me, and delivered me from all my fears.
maa vo ratho madhyamavaaL Rte bhuun maa yuSmaavatsv aapiSu shramiSma
puruSTuta kratvaa naH shagdhi raayo bhakSiiya te .avaso daivyasya
adhaarayatam pRthiviim uta dyaam mitraraajaanaa varuNaa mahobhiH
yuuyam asmabhyaM dhiSaNaabhyas pari vidvaaM+so vishvaa naryaaNi bhojanaa
yaati shubhraa vishvapishaa rathena dadhaati ratnaM vidhate janaaya
aa naH puuSaa pavamaanaH suraatayo mitro gachantu varuNaH sajoSasaH
pra vo napaatam apaaM kRNudhvam pra maataraa raaspinasyaayoH
tvayaa vayam maghavann indra shatruun abhi Syaama mahato manyamaanaan
aa suSTutii namasaa vartayadhyai dyaavaa vaajaaya pRthivii amRdhre
uru Sa sarathaM saarathaye kar indraH kutsaaya suuryasya saatau
aa duuto agnim abharad vivasvato vaishvaanaram maatarishvaa paraavataH
vishrayamaaNo amatim uruuciim martabhojanam adha raasate naH
priyaH suurye priyo agnaa bhavaaty uj jaatena bhinadad uj janitvaiH
agne puurvo ni jahi shoshucaana aamaadaH kSvi ~Nkaas tam adantv eniiH
adhaayy agnir maanuSiiSu vikSv a\paaM garbho mitra Rtena saadhan
cikid vi bhaati bhaasaa bRhataasikniim eti rushatiim apaajan
shvaghniiva yo jigiivaaM+ lakSam aadad aryaH puSTaani sa janaasa indraH
vaishvaanaraM vishvahaa diidivaaMsam mantrair agniM kavim achaa vadaamaH
ekaH suparNaH sa samudram aa vivesha sa idaM vishvam bhuvanaM vi caSTe
adha gmantaa nahuSo havaM suureH shrotaa raajaano amRtasya mandraaH
sa duuto vishved abhi vaSTi sadmaa hotaa hiraNyaratho raMsujihvaH
sam u priyaa aavavRtran madaaya pradakSiNid abhi somaasa indram
tviSiimanto adhvarasyeva didyut tRSucyavaso juhvo\ naagneH
yasya dhaama shravase naamendriyaM jyotir akaari harito naayase
shR ~Ngeva naH prathamaa gantam arvaak chaphaav iva jarbhuraaNaa tarobhiH
imaa asmai matayo vaaco asmad aaM+ Rco giraH suSTutayaH sam agmata
hotaa yajiSTho mahnaa shucadhyai havyair agnir manuSa iirayadhyai
puraMdarasya giirbhir aa vivaase .agner vrataani puurvyaa mahaani
uSo devy amartyaa vi bhaahi candrarathaa suunRtaa iirayantii
pro sya vahniH pathyaaaa\bhir asyaan divo na vRSTiH pavamaano akSaaH
sthiraa cid annaa ni riNaaty ojasaa ni sthiraaNi cid ojasaa
eved indraM vRSaNaM vajrabaahuM vasiSThaaso abhy a\rcanty arkaiH
καὶ ὑμεῖς πληρώσατε τὸ μέτρον τῶν πατέρων ὑμῶν.
ἐνεδρεύοντες ⸀αὐτὸν θηρεῦσαί τι ἐκ τοῦ στόματος ⸀αὐτοῦ.
πρώϊον, ὄφρʼ ἀνέχοιτο θαμὰ θρῴσκοντας ὀϊστούς.
ἀλλὰ τιμίῳ αἵματι ὡς ἀμνοῦ ἀμώμου καὶ ἀσπίλου Χριστοῦ,
ἡ δὲ ἄνω Ἰερουσαλὴμ ἐλευθέρα ἐστίν, ἥτις ἐστὶν ⸀μήτηρ ἡμῶν·
τέρποντʼ οὔτʼ ἀνέμοισι, βαθὺς δέ τε Τάρταρος ἀμφίς·
وَكَذَلِكَ جَعَلْنَا لِكُلِّ نَبِيٍّ عَدُوًّا مِنَ الْمُجْرِمِينَ وَكَفَى بِرَبِّكَ هَادِيًا وَنَصِيرًا
فَطَوَّعَتْ لَهُ نَفْسُهُ قَتْلَ أَخِيهِ فَقَتَلَهُ فَأَصْبَحَ مِنَ الْخَاسِرِينَ
وَلَا نُكَلِّفُ نَفْسًا إِلَّا وُسْعَهَا وَلَدَيْنَا كِتَابٌ يَنْطِقُ بِالْحَقِّ وَهُمْ لَا يُظْلَمُونَ
أُذِنَ لِلَّذِينَ يُقَاتَلُونَ بِأَنَّهُمْ ظُلِمُوا وَإِنَّ اللَّهَ عَلَى نَصْرِهِمْ لَقَدِيرٌ
فَلَمَّا جَاءَ السَّحَرَةُ قَالُوا لِفِرْعَوْنَ أَئِنَّ لَنَا لَأَجْرًا إِنْ كُنَّا نَحْنُ الْغَالِبِينَ
الَّذِي جَعَلَ لَكُمْ مِنَ الشَّجَرِ الْأَخْضَرِ نَارًا فَإِذَا أَنْتُمْ مِنْهُ تُوقِدُونَ