- Checked
- Reference checked
- Work
- King James Bible
- Language
- English
- Counted as
- Verse
- Reference
- King James Bible
- Citation
- King James Bible Philemon 1:4
- Reference check
- Tier 1
Show text
I thank my God, making mention of thee always in my prayers,
Opening
Opening page.
Hebrew Ordinal
Showing 49 of 150 checked matches: 1 name, 149 texts
Open a name or text for its reference. Text matches are checked source passages.
I thank my God, making mention of thee always in my prayers,
But ye have an unction from the Holy One, and ye know all things.
Surely in vain the net is spread in the sight of any bird.
And on the morrow, when they were come from Bethany, he was hungry:
And ye shall know the truth, and the truth shall make you free.
And he said, My presence shall go with thee, and I will give thee rest.
Blessed be the LORD, who hath not given us as a prey to their teeth.
Now the things which I write unto you, behold, before God, I lie not.
Now if we be dead with Christ, we believe that we shall also live with him:
eSa sya bhaanur ud iyarti yujyate rathaH parijmaa divo asya saanavi
aa ye vishvaa svapatyaani tasthuH kRNvaanaaso amRtatvaaya gaatum
tvam agna Rbhur aake namasya\s tvaM vaajasya kSumato raaya iishiSe
vayaM shaviSTha vaaryaM divi shravo dadhiimahi divi stomam manaamahe
sugaa no vishvaa supathaani santu yuuyam paata svastibhiH sadaa naH
aaraik panthaaM yaatave suuryaayaaganma yatra pratiranta aayuH
bRhaspatir usriyaa havyasuudaH kanikradad vaavashatiir ud aajat
tyaM su meSam mahayaa svarvidaM shataM yasya subhva\H saakam iirate
aasya jaananto naama cid vivaktana mahas te viSNo sumatim bhajaamahe
yuSmabhyaM havyaa nishitaany aasan taany aare cakRmaa mRLataa naH
tvaaM janaa mamasatyeSv indra saMtasthaanaa vi hvayante samiike
aa no rayiM sarvaviiraM sunotana devaavya\m bharata shlokam adrayaH
sa na stuto viiravad dhaatu gomad vidyaameSaM vRjanaM jiiradaanum
taa mandasaanaa manuSo duroNa aa dhattaM rayiM sahaviiraM vacasyave
yoniS Ta indra sadane akaari tam aa nRbhiH puruhuuta pra yaahi
nabho na kRSNam avatasthivaaMsam iSyaami vo vRSaNo yudhyataajau
aad asya vaato anu vaati shocir astur na sharyaam asanaam anu dyuun
aa vo .arvaacaH suvitaaya rodasyor mahe vavRtyaam avase suvRktibhiH
ati vaa yo maruto manyate no brahma vaa yaH kriyamaaNaM ninitsaat
yad iiM vajrasya prabhRtau dadaabha vishvasya jantor adhamaM cakaara
priyaM te naama sahure gRNiimasi vidmaa tam utsaM yata aababhuutha
sahasraNiithaH shatadhaaro adbhuta indraayenduH pavate kaamyam madhu
stuhi shrutaM vipashcitaM harii yasya prasakSiNaa
hotaaraM satyayajaM rodasyor uttaanahasto namasaa vivaaset
sugaa no vishvaa supathaani santu yuuyam paata svastibhiH sadaa naH
aprayuchann aprayuchadbhir agne shivebhir naH paayubhiH paahi shagmaiH
pra vo mahe matayo yantu viSNave marutvate girijaa evayaamarut
vRSNaH koshaH pavate madhva uurmir vRSabhaannaaya vRSabhaaya paatave
kRSNebhir aktoSaa rushadbhir vapurbhir aa carato anyaanyaa
tvaaM hi mandratamam arkashokair vavRmahe mahi naH shroSy agne
achaa raajaanaa nama ety aavRtam prashaastraad aa pibataM somyam madhu
sa no vaajeSv avitaa puruuvasuH purasthaataa maghavaa vRtrahaa bhuvat
maa no agne sakhyaa pitryaaNi pra marSiSThaa abhi viduS kaviH san
διὰ τοῦτο οὐκ ἠδύναντο πιστεύειν ὅτι πάλιν εἶπεν Ἠσαΐας·
Τεῦκρος δʼ εἴνατος ἦλθε παλίντονα τόξα τιταίνων,
καί τοι ὑπὸ σκήπτρῳ λιπαρὰς τελέουσι θέμιστας.
أَمْ يَحْسَبُونَ أَنَّا لَا نَسْمَعُ سِرَّهُمْ وَنَجْوَاهُمْ بَلَى وَرُسُلُنَا لَدَيْهِمْ يَكْتُبُونَ
وَأَنَّا كُنَّا نَقْعُدُ مِنْهَا مَقَاعِدَ لِلسَّمْعِ فَمَنْ يَسْتَمِعِ الْآنَ يَجِدْ لَهُ شِهَابًا رَصَدًا
وَلِلَّهِ يَسْجُدُ مَنْ فِي السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ طَوْعًا وَكَرْهًا وَظِلَالُهُمْ بِالْغُدُوِّ وَالْآصَالِ
وَلَا يَمْلِكُ الَّذِينَ يَدْعُونَ مِنْ دُونِهِ الشَّفَاعَةَ إِلَّا مَنْ شَهِدَ بِالْحَقِّ وَهُمْ يَعْلَمُونَ